Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 120128
Cited by (14)

Cited by 14 other publications

Riondel, Aurélien
2024. How to teach revision: tips from an interview study. The Interpreter and Translator Trainer 18:3  pp. 507 ff. DOI logo
Rodríguez Fernández-Peña, Alfonso Carlos
2024. From screen to game: Translating Iron Man 2 cinematics into Spanish. Digital Translation 11:1  pp. 45 ff. DOI logo
龙, 路
2024. Translation Strategies of Guizhou Miao Characteristic Cultural Words from the Per-spective of Skopos Theory. Modern Linguistics 12:01  pp. 493 ff. DOI logo
Houston, Tobias J.
2023. Towards redeeming ‘loyalty’ in functionalist Bible translation using the Hebrew ḥesed concept. HTS Teologiese Studies / Theological Studies 79:2 DOI logo
Kolb, Waltraud, Wolfgang U. Dressler & Elisa Mattiello
2023. Human and machine translation of occasionalisms in literary texts. Target. International Journal of Translation Studies 35:4  pp. 540 ff. DOI logo
Oguz, Merle & Mari Uusküla
2023. Estonian and Swedish color idioms – shared and unshared. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 69:2  pp. 216 ff. DOI logo
González Bueno, Manuela
2022. El papel de la traducción en el aula comunicativa: otra forma de abordar los objetivos de conexiones y comparaciones de los estándares. Ducere. Revista de Investigación Educativa 1:1  pp. e202214 ff. DOI logo
Yakovleva, Ksenia
2022. Dolmetschen in Asylverfahren. In Globale Zusammenhänge, lokale Deutungen,  pp. 159 ff. DOI logo
Zehnalová, Jitka
2020. Aspekty literárního překladu, DOI logo
Hutchinson, Rachel S. & Alison F. Eardley
2019. Museum audio description: the problem of textual fidelity. Perspectives 27:1  pp. 42 ff. DOI logo
van Egdom, Gys-Walt, Heidi Verplaetse, Iris Schrijver, Hendrik J. Kockaert, Winibert Segers, Jasper Pauwels, Bert Wylin & Henri Bloemen
2019. How to Put the Translation Test to the Test?. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 26 ff. DOI logo
Buzelin, Hélène
2018. Chapter 5.9. Sociological models and translation history. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 337 ff. DOI logo
Millán Martín, Alberto
2018. Problemas en la lexicalización en español de términos culturales japoneses: análisis y propuesta tipológica de errores con el diccionario <i>Sakura</i> como caso de estudio. Cuadernos CANELA 29:0  pp. 78 ff. DOI logo
Fernández, Francesc & Patrick Zabalbeascoa
2013. Developing Trainee Translators’ Strategic Subcompetence Through Metacognitive Questionnaires. Meta 57:3  pp. 740 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.