2024. Language and translation policies in China’s multilingual governance: A study of the early and mid-Qing dynasty. Language Policy 23:2 ► pp. 169 ff.
Gipper, Andreas & Susanne Greilich
2024. Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives. In Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period [Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 3], ► pp. 17 ff.
Gipper, Andreas & Susanne Greilich
2024. Translation Policy und Politics of Translation. Einführende Überlegungen zu Dimensionen und Perspektiven der Politik(en) des Übersetzens. In Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period [Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 3], ► pp. 1 ff.
Zhang, Huiyu, Hailing Zhang, Yayu Shi & Yueyu Chen
2023. Çeviri sürecinin sosyolojisi: Yayınevleri odağı. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36 ► pp. 1484 ff.
Pomerleau, Marc & Esmaeil Kalantari
2023. La traduction d’affiches électorales : enquête auprès de l’électorat québécois. Meta 67:2 ► pp. 356 ff.
Siseykina, Irina
2023. The landscape of Estonian-Russian translation flows. In Translating Minorities and Conflict in Literature [TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 141], ► pp. 203 ff.
Han, Lili & Zhisheng (Edward) Wen
2022. Translanguaging and decolonizing LPP: a case study of translingual practice in Macau. Global Chinese 8:1 ► pp. 21 ff.
Han, Lili & Nan Yang
2022. Remapping the translation policies in China: contributions from Macau. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education 7:1
Jiang, Jianfeng & Huijuan Ma
2022. Book translation policy of China Foreign Languages Bureau from 1949 to 1999: a historical and bibliometric perspective. Perspectives 30:5 ► pp. 760 ff.
Li, Jian & Xitao Hu
2022. Visualizing legal translation: a bibliometric study. International Journal of Legal Discourse 7:1 ► pp. 143 ff.
Rozman, Julija
2022. Literary Translation as an Instrument of Slovenian Cultural Diplomacy with Particular Regard to Translations in German. Acta Neophilologica 55:1-2 ► pp. 323 ff.
2021. The Newcomer’s Guide to Edmonton and Community Translation: Materially and Culturally Situated Practices. TTR 33:2 ► pp. 95 ff.
Jazini, Alireza
2021. Translation policy. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:3 ► pp. 339 ff.
Li, Ping & Chuanmao Tian
2021. Translation Policy, Social System, and Ideology: A Study on the English Translation of Modern Chinese Fiction for America During the CWRAJ. Sage Open 11:3
2021. Translating in linguistically diverse societies. Translation policy in the United Kingdom. The Translator 27:3 ► pp. 327 ff.
Rao, Sathya
2021. La politique de traduction d’Edmonton : une étude de terrain1. TTR 33:2 ► pp. 67 ff.
Zhang, Huiyu, Yicheng Wu & Zihan Xie
2020. Diversity or Division: Language Choices on International Organizations’ Official Websites. IEEE Transactions on Professional Communication 63:2 ► pp. 139 ff.
2019. Translation Policy Studies in China: Review and Reflections. In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 77 ff.
2018. Translating in linguistically diverse societies: translation policy in the United Kingdom. Language and Intercultural Communication 18:3 ► pp. 351 ff.
Heilbron, Johan & Gisèle Sapiro
2018. Politics of Translation: How States Shape Cultural Transfers. In Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures, ► pp. 183 ff.
Hlavac, Jim, Adolfo Gentile, Marc Orlando, Emiliano Zucchi & Ari Pappas
2018. Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: the provision of translation and interpreting services in Australia. International Journal of the Sociology of Language 2018:251 ► pp. 55 ff.
Howard, Rosaleen, Raquel De Pedro Ricoy & Luis Andrade Ciudad
2018. Translation policy and indigenous languages in Hispanic Latin America. International Journal of the Sociology of Language 2018:251 ► pp. 19 ff.
K. Pokorn, Nike & Jaka Čibej
2018. Interpreting and linguistic inclusion – friends or foes? results from a field study. The Translator 24:2 ► pp. 111 ff.
2016. Imagined spectators. Target. International Journal of Translation Studies 28:2 ► pp. 261 ff.
Haddadian-Moghaddam, Esmaeil & Reine Meylaerts
2015. What about Translation? Beyond “Persianization” as the Language Policy in Iran. Iranian Studies 48:6 ► pp. 851 ff.
Tesseur, Wine
2015. Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism. Meta 59:3 ► pp. 557 ff.
Tesseur, Wine
2017. Incorporating translation into sociolinguistic research: Translation policy in an international non‐governmental organisation. Journal of Sociolinguistics 21:5 ► pp. 629 ff.
Koskinen, Kaisa
2014. Institutional translation: the art of government by translation. Perspectives 22:4 ► pp. 479 ff.
González Núñez, Gabriel
2013. Translating for linguistic minorities in Northern Ireland: a look at translation policy in the judiciary, healthcare, and local government. Current Issues in Language Planning 14:3-04 ► pp. 474 ff.
González Núñez, Gabriel
2016. On translation policy. Target. International Journal of Translation Studies 28:1 ► pp. 87 ff.
González Núñez, Gabriel
2020. The shape of translation policy: a comparison of policy determinants in Bangor and Brownsville. Meta 64:3 ► pp. 776 ff.
Meylaerts, Reine
2012. Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes. Meta 56:4 ► pp. 743 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.