Abbamonte, Lucia, and Flavia Cavaliere. 2006. “Lost in Translation—Politically Incorrect Rendering: English vs. Italian Unicef ‘The State of the World’s Children 2004’ Report.” In Insights into Specialized Translation, ed. by Susan Šarcevic, and Maurizio Gotti, 235–258. Bern: Peter Lang.
Apfelthaler, Matthias. 2014. “Stepping into Others’ Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation.” MonTI 1: 303–330.
Bolaños-Medina, Alicia. 2014. “Self-efficacy in Translation.” Translation and Interpreting Studies 9 (2): 197–218.
Courtney, Jennifer, and Mary Phelan. 2019. “Translators’ Experiences of Occupational Stress and Job Satisfaction.” Translation and Interpreting 11 (1): 100–113.
Gaddis-Rose, Marilyn. 2012. “Celebrating the Inevitable.” In Translation and Literary Studies: Homage to Marilyn Gaddis-Rose, ed. by Marella Feltrin-Morris, Deborah Folaron, and María Constanza Guzmán, 25–31. Manchester: St. Jerome.
Hubscher-Davidson, Séverine. 2017. Translation and Emotion—A Psychological Perspective. London: Routledge.
Jääskeläinen, Riitta. 1996. “Hard Work will Bear Beautiful Fruit. A Comparison of Two Think-aloud Protocol Studies.” Meta 41 (1): 60–74.
Kenesei, Andrea. 2010. Poetry Translation Through Reception and Cognition: The Proof of Translation is in the Reading. Newcastle: Cambridge Scholars.
Koskinen, Kaisa, and Minna Ruokonen. 2017. “Love Letters or Hate Mail? Translators’ Technology Acceptance in the Light of their Emotional Narratives.” In Human Issues in Translation Technology, ed. by Dorothy Kenny, 26–42. London: Routledge.
Lehr, Caroline. 2014. The Influence of Emotion on Language Performance—Study of a Neglected Determinant of Decision-Making in Professional Translators. Doctoral thesis, University of Geneva.
Ramos-Caro, Marina. 2016. “Testing Audio Narration: the Emotional Impact of Language in Audio Description.” Perspectives 24 (4): 606–634.
Risku, Hanna. 2014. “Translation Process Research as Interaction Research: From Mental to Socio-Cognitive Processes.” MonTi 1: 331–353.
Rose, Julie. 2013. “The Art of Hearing the Voice.” In Perspectives on Literature and Translation—Creation, Circulation, Reception, ed. by Brian Nelson, and Brigid Maher, 13–30. London: Routledge.
Rosiers, Alexandra, and June Eyckmans. 2017. “Investigating Tolerance of Ambiguity in Novice and Expert Translators and Interpreters: An Exploratory Study.” The International Journal for Translation and Interpreting Research 9 (2): 52–66.
Sander, David, and Klaus R. Scherer (eds). 2009. The Oxford Companion to Emotion and the Affective Sciences. Oxford: Oxford University Press.
Shields, Kathleen M., and Michael J. Clarke (eds). 2011. Translating Emotion: Studies in Transformation and Renewal Between Languages. Oxford: Peter Lang.
Wittwer, Michael. 2007. “Emotion and Translation: Using the Example of Popularising Medical Texts in Paediatrics.” In Evidence-Based LSP: Translation, Text and Terminology, ed. by Ahmad Khurshid, and Margaret Rogers, 345–356. Bern: Peter Lang.
Further essential reading
Damasio, Antonio. 2003. Looking for Spinoza. Joy, Sorrow and the Feeling Brain. New York: Harvest Book Harcourt.
Ji, Christine, and Susan Petrilli (eds). forthcoming. Emotions in Translation: An Intersemiotic Approach. London: Routledge.
Maier, Carol. 2006. “Translating as a Body: Meditations on Mediation (Excerpts 1994–2004).” In The Translator as Writer, ed. by Susan Bassnett, and Peter Bush, 137–148. London: Continuum.