Article published In:
Information Design Journal
Vol. 27:2 (2022) ► pp.213231
References (41)
References
Anttila, V., Luoma, J., & Rämä, P. (2000). Visual demand of bilingual message signs displaying alternating text messages. Transportation research part F: traffic psychology and behaviour, 3 (2), 65–74. DOI logoGoogle Scholar
Calori, C., & Vanden-Eynden, D. (2015). Signage and wayfinding design: a complete guide to creating environmental graphic design systems. John Wiley & Sons. DOI logoGoogle Scholar
Cantin, V., Lavallière, M., Simoneau, M., & Teasdale, N. (2009). Mental workload when driving in a simulator: Effects of age and driving complexity. Accident Analysis & Prevention, 41 (4), 763–771. DOI logoGoogle Scholar
Capaldo, F. S. (2012). Driver eye height: Experimental determination and implications on sight distances. Procedia Social and Behavioral Sciences, 43 1, 375–383. DOI logoGoogle Scholar
Chahine, N. (2012). Reading Arabic: legibility studies for the Arabic script. PhD thesis. University of Leiden.
Dudek, C. L. (1991). Guidelines on the use of changeable message signs. TRID database (Accession Number: 01405876)Google Scholar
Dyson, M. C. (2019). Legibility: how and why typography affects ease of reading. Centro de Estudios Avanzados de Diseño.Google Scholar
Eid, S. (2009). Bilingual Information Design in Saudi Arabia. (Unpublished master’s thesis). University of Reading.
Elam, K. (2007). Typographic Systems of Design: Frameworks for Type Beyond the Grid (Graphic Design Book on Typography Layouts and Fundamentals). Princeton Architectural Press.Google Scholar
Frascara, J. (2015). Information Design As Principled Action : Making information accessible, relevant, understandable, and usable. Illinois. DOI logoGoogle Scholar
Garvey, P. M., & Mace, D. J. (1996). Changeable message sign visibility. Federal Highway Administration. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, & Standardisation Administration of the PRC. (2009). Road traffic signs and markings (道路交通标志和标线). (GB5768.3-2009). [URL]
Highsmith, C. (2012). Inside Paragraphs: Typographic Fundamentals. Font Bureau.Google Scholar
Hochuli, J. (2008). Detail in typography: letters, letterspacing, words, wordspacing, lines, linespacing, columns. Hyphen Press.Google Scholar
Jamson, S. (2004). Evaluation of techniques to improve the legibility of bilingual Variable Message Signs. Advances in Transportation Studies, 4 1, 71–88.Google Scholar
Jamson, S., Tate, F., & Jamson, A. H. (2005). Evaluating the effects of bilingual traffic signs on driver performance and safety. Ergonomics, 48 (15), 1734–1748. DOI logoGoogle Scholar
Kline, D. W., & Fuchs, P. (1993). The Visibility of Symbolic Highway Signs Can Be Increased among Drivers of All Ages. Human Factors, 35 (1), 25–34. DOI logoGoogle Scholar
Lay, M. G. (2004). Design of traffic signs. In C. Castro & T. Horberry (Eds.), The human factors of transport signs (pp. 25–48). CRC Press, Taylor & Francis Group. DOI logoGoogle Scholar
Lesage, P. B. (1981). Design and comprehension of bilingual traffic signs. TRID database (Accession Number: 00370841).Google Scholar
Lu, X., & Tang, T. (2016). Elements of Chinese typeface design. In Mary C. Dyson & Ching Y. Suen (Eds.), Digital Fonts and Reading (pp. 109–130). World Scientific Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Luna, P. (1992). Understanding type for desktop publishing. Chapman & Hall, Ltd.Google Scholar
Mandelbaum, J., & Sloan, L. L. (1947). Peripheral Visual Acuity: with special reference to scotopic illumination. American Journal of Ophthalmology, 30 (5), 581–588. DOI logoGoogle Scholar
Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the PRC. (2015). Code for layout of urban road traffic signs and markings (城市道路交通标志和标线设置规). (GB 51038 – 2015). [URL]
Ministry of Transport of the PRC. (2009). Specification for Layout of Highway Traffic Signs and Markings (公路交通标志和飑线设置规范). (JTC D82 – 2009). [URL]
Mollerup, P. (2013). Wayshowing-> Wayfinding. BIS Publishers.Google Scholar
Ng, A. W. Y., & Chan, A. H. S. (2008). The effects of driver factors and sign design features on the comprehensibility of traffic signs. Journal of Safety Research, 39 (3), 321–328. DOI logoGoogle Scholar
Petretta, J. (2014). Arabic sign design: Right to left and left to right. Information Design Journal, 21 (1), 18–23. DOI logoGoogle Scholar
Research Institute of Highway Ministry of Transport, & Beijing Communications Highway Survey and Design Institute. (2007). Technical Guidelines for the Replacement of National Expressway Network Related Traffic Signs (国家高速公路网相关标志更换工作实施技术指南). China Communications Press. [URL]
Research Institute of Highway Ministry of Transport, Highway Administration of Anhui Province, & Beijing Highway Survey and Design Institute. (2017). Technical Guidelines for the Adjustment of National Highway Network Traffic Signs (国家公路网交通标志调整工作技术指南). [URL]
Rutley, K. (1972). An investigation into bilingual (Welsh/English) traffic signs. Transport and Road Research Laboratory.Google Scholar
Sanocki, T. (1992). Effects of font-and letter-specific experience on the perceptual processing of letters. The American journal of psychology, 105(3), 435–458. DOI logoGoogle Scholar
Samara, T. (2017). Making and breaking the grid, updated and expanded: A graphic design layout workshop. Rockport Publishers.Google Scholar
Smahel, T., & Smiley, A. (2011). Evaluation of bilingual sign layout and information load before implementation of new signing system. Transportation research record, 2248 (1), 37–44. DOI logoGoogle Scholar
Standardization administration of China, & Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China. (2017). Guidelines for the use of English in public service areas (公共服务领域英文译写规范). (GB/T 30240.2 – 2017). [URL]
Tam, K. C. (2012). A descriptive framework for Chinese–English bilingual typography. Typographische Monatsblätter, 4 (5), 38–46.Google Scholar
Tejero, P., Insa, B., & Roca, J. (2018). Increasing the default interletter spacing of words can help drivers to read traffic signs at longer distances. Accident Analysis & Prevention, 117 1, 298–303. DOI logoGoogle Scholar
The State Language Commission (国家语言文字工作委员会) (1989). High-frequency Category of Usage of Common Chinese Characters (现代汉语常用字频度统计). Language Press (语文出版社).Google Scholar
Waller, R. (2007). Comparing typefaces for airport signs. Information Design Journal, 15 (1), 1–15. DOI logoGoogle Scholar
Wertheimer, M. (1950). Gestalt theory. In W. D. Ellis (Ed.), A sourcebook of Gestalt psychology (pp. 1–11). Humanities Press.Google Scholar
Yang, Y., Chen, J., Easa, S. M., Zheng, X., Lin, W., & Peng, Y. (2020). Driving simulator study of the comparative effectiveness of monolingual and bilingual guide signs on Chinese highways. Transportation research part F: traffic psychology and behaviour, 68 1, 67–78. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Y. (2021). Effects of text space of Chinese-English bilingual traffic sign on driver reading performance. Displays, 67 1, 102002. DOI logoGoogle Scholar
Zineddin, A. Z., Garvey, P. M., Carlson, R. A., & Pietrucha, M. T. (2003). Effects of practice on font legibility. Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society 47th Annual Meeting, 47 (13), 1717–1720. DOI logoGoogle Scholar