Article published in:
Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, synchrony, and contactEdited by Patrícia Amaral and Ana Maria Carvalho
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 1] 2014
► pp. 65–94
Judeo-Spanish in contact with Portuguese
A historical overview
Aldina Quintana | Hebrew University of Jerusalem
Judeo-Spanish is the language spoken by Sephardim, the descendants of the Jews who were expelled from the kingdoms of Castile and Aragon in 1492 and found refuge in the Ottoman Empire. Judeo-Spanish has been in contact with several languages and is itself the outcome of pervasive contact among Ibero-Romance languages. This paper focuses on the contact between Judeo-Spanish and Portuguese following the immigration of Portuguese Jews and Crypto-Jews to the Ottoman Empire from the late 15th century to the 18th century. The outcome of these contacts was the integration of linguistic patterns and lexical items from Portuguese into Judeo-Spanish via accommodation in the pre-koine, or later through other pathways, before Portuguese speakers definitively shifted to Judeo-Spanish.
Published online: 30 October 2014
https://doi.org/10.1075/ihll.1.05qui
https://doi.org/10.1075/ihll.1.05qui
References
References
Andrade Neta, N.F.
(2012) Aprender español es fácil porque hablo portugués: Ventajas y desventajas de los brasileños para aprender español. Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, 3, 17 pp. Retrieved June 12, 2012, from <www.cuadernoscervantes.com/lc_portugues.html>
(2002b) The Jewish communities of Vlora (Valona, Avalona) and its role in the Adriatic.
Presented at The Fourth Conference Society and Culture of the Jews on the East of the Adriatic Coast
, Dubrovnik, August 2002. Unpublished manuscript (14 pp).
Astre, F.
Benbassa, E., & Rodrigue, A.
Bonfil, R.
Brito, A.M.
Campo, J.E.
Curnow, T.J.
Dubin, L.C.
Faingold, E.
Fishman, J.A.
Franco, M.
Gabinsky, M.A.
Giles, H., & Smith, P.
Levy, A.
Kaplan, Y.
Kerswill, P., & Williams, A.
Koch, P., & Oesterreicher, W.
Kovačec, A.
1972–1973). Un texto judeoespañol de Dubrovnik. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 33–36, 501–531.
Lehmann, M.B.
Liebl, C.
Lipski, J.M.
Luria, M.
Minervini, L.
Munteanu Colán, D.
Penny, R.
Quintana [Rodríguez], A.
Quintana, A.
(2009) Aportación lingüística de los romances aragonés y portugués a la coiné judeoespañola. In D. Bunis (Ed.), Languages and literatures of Sephardic and Oriental Jews (pp. 211–273). Jerusalem: Misgav Yershalayim, The Bialik Institute.
(2012) ‘La muerte avla por mi boca’. Marcel Cohen y la agonía del judeoespañol. eHumanista (Journal of Iberian Studies edited by the department of Spanish and Portuguese, University of California, Santa Barbara), 20, 296–320. Retrieved April 18, 2012, from <www.ehumanista.ucsb.edu/>
Ray, J.
Révah, I.-S.
Ross, M.
Salminen, T.
Sankoff, G.
(2007) Linguistic outcomes of language contact. In J.K. Chambers, P. Trudgill, & N. Schilling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change. Oxford: Blackwell 2003 Blackwell Reference Online. 31 December 2007 www.blackwellreference.com/subscriber/tocnode?id=g9781405116923_chunk_g978140511692334
Schmid, B.
Subak, J.
Thomason, S.G., & Kaufman, T.
Valera, C.
Van Coetsem, F.
Vàrvaro, A., & Minervini, L.