Portuguese is typically not considered a differential object marking (DOM) language, while Spanish, with its accusative a, is one of the most well-known DOM languages. This chapter uses quantitative multivariate analysis to argue that Portuguese – both Brazilian (BP) and European (EP) – displays a clear-cut DOM system. Unlike Spanish, however, the Portuguese DOM system is limited to strictly anaphoric direct object referents. Both BP and EP oppose null objects with overt pronominal marking of anaphoric DOs, even though the pronouns employed differ in each variety. In both Spanish and Portuguese, animacy, definiteness and specificity constrain the encoding of direct object referents in similar ways; most notably, the hierarchical ordering of these constraints is the same across the two languages.
Abbott, B. (2004). Definiteness and indefiniteness. In L.R. Horn & G. Ward (Eds.), Handbook of pragmatics (pp. 122–149). Oxford: Blackwell.
Aissen, J. (2003). Differential object marking: Iconicity vs. economy. Natural Language and Linguistic Theory, 21, 435–483.
Almeida, G.S. (2009). Quem te viu quem lhe vê: A expressão do objeto acusativo de referência à segunda pessoa na fala de Salvador. Unpublished MA thesis, Instituto de Letras, Universidade Federal da Bahia, Salvador, Brazil.
Almeida, G.S. (2011). Prescrição gramatical e uso: O caso do pronome lhe no português brasileiro. Cadernos do Congresso Nacional de Linguística e Filologia, 15(5), tomo 3.2398–2408.
de Andrade, A.L. (2010). The application of clitic climbing in European Portuguese and the role of register. In C. Borgonovoet al. (Eds.), Selected proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 97–108). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Bagno, M. (2000). Português ou brasileiro? Um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola.
Bossong, G. (1985). Empirische Universsalienforschung: differentielle Objektmarkierung in den neuiranischen Sprachen. Tübingen: Narr.
Brugè, L., & Brugger, G. (1996). On the accusative a in Spanish. Probus, 8, 1–51.
Camara, J.M. (1955). Ele comme un accusatif dans le portugais du Brasil. In D. Catalán (Ed.) Miscelánea homenaje a Andre Martinet (Vol. 1; pp. 39–46). La Laguna: Universidad de La Laguna.
Camara, J.M. (1972). The Portuguese language (Anthony J. Naro, Trans.). Chicago, IL: University of Chicago Press.
Choi, J.K. (2000). [–Person] direct object drop: The genetic cause of a syntactic feature in Paraguayan Spanish. Hispania, 83, 531–543.
Company Company, C. (2002). Grammaticalization and category weakness. In I. Wischer & G. Diewald (Eds.), New reflections on grammaticalization (pp. 201–215). Amsterdam: John Benjamins.
Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology (2nd ed.). Chicago, IL: University of Chicago Press.
Corbett, G.C. (2000). Number. Cambridge: CUP.
Cunha, C., & Cintra, L. (2002). Nova gramática do português contemporâneo. Lisbon: Edições João Sá de Costa.
Cyrino, S. (1997). O objeto nulo no português do Brasil. Londrina: Editora da UEL.
Cyrino, S. (2001). O objeto nulo no português do Brasil e no português de Portugal. Boletim da ABRALIN, 25, 173–181.
Dahl, Ö. (2008). Animacy and egophoricity: Grammar, ontology and phylogeny. Lingua, 118, 141–150.
Duarte, M.E.L. (1989). Clítico acusativo, pronome lexical e categoria vazia no português do Brasil. In F. Tarallo (Ed.), Fotografias sociolingüísticas (pp. 19–34). Campinas: Editora da UNICAMP.
Dumitrescu, D. (1997). El parámetro discursivo en la expresión del objeto directo lexical: español madrileño vs. español porteño. Signo y Seña, 7, 305–354.
Flores, M., & Melis, C. (2007). El leísmo desde la perspectiva del “marcado diferencial del objeto". Revista de historia de la lengua española, 2, 83–107.
Givón, T. (1983). Topic continuity: An introduction. In T. Givón (Ed.), Topic continuity in discourse (pp. 5–41). Amsterdam: John Benjamins.
Heusinger, K.V., & Kaiser, G. (2003). The Interaction of animacy, definiteness and specificity in Spanish. In K.V. Heusinger & G. Kaiser (Eds.), Proceedings of the workshop: Semantic and Syntactic Aspects of Specificity in Romance Languages (pp. 41–65). Konstanz: Universität Konstanz.
Heusinger, K.V., & Kaiser, G. (2011). Affectedness and differential object marking in Spanish. Morphology, 21, 593–617.
Iemmolo, G. (2011). Towards a typological study of differential object marking and differential object indexation. Unpublished PhD dissertation, University of Pavia.
Iggesen, O. (2009). Asymmetry in case marking. In A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford handbook of case (pp. 246–257). Oxford: OUP.
Kato, M.A., & Raposo, E. (2001). O objecto nulo definido no português europeu e no português brasileiro: Convergências e divergências. Actas do XVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 673–85). Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística.
Kliffer, M. (1984). Personal a, kinesis and individuation. In P. Baldi (Ed.) Papers from the XII Linguistic Symposium on Romance Languages (pp. 195–216). Amsterdam: John Benjamins.
Laca, B. (2002). Gramaticalización y variabilidad: Propiedades inherentes y factors contextuales en la evolución del acusativo preposicional en español. In A. Wesch, W. Weidenbusch, R. Kailuweit, & B. Laca (Eds.) Sprachgeschichte als Varietätengeschichte/Historia de las variedades lingüísticas (pp. 195–203). Tübingen: Stauffenburg.
Laca, B. (2006). El objeto directo: La marcación preposicional. In C. Company Company (Ed.) Sintaxis histórica de la lengua española (Vol. 1; pp. 421–475). Distrito Federal: Universidad Nacional Autónoma de México.
Leonetti, M. (2004). Specificity and object marking: The case of Spanish a. Catalan Journal of Linguistics, 3, 75–114.
Leonetti, M. (2008). Specificity in clitic doubling and in differential object marking. Probus, 20, 33–66.
Nascentes, A. (1960). Lheísmo no português do Brasil. Revista Letras, 11, 108–113.
Pensado, C. (Ed.). (1995). El complemento directo preposicional. Madrid: Visor.
Poplack, S., & Tagliamonte, S. (2001). African American English in the diaspora. Oxford: Basil Blackwell.
Ramos, J. (1989). O emprego das preposições no portugês do Brasil. In F. Tarallo (Ed.), Fotografias sociolinguísticas (pp. 83–93). Campinas: Editorial Pontes.
Raposo, E. (1986). On the null object in European Portuguese. In O. Jaeggli & C. Silva-Corvalán (Eds.) Studies in Romance linguistics (pp. 373–390). Dordrecht: Foris.
Reig Alamillo, A. (2009). Cross-dialectal variation in propositional anaphora: Null objects and propositional lo in Mexican and Peninsular Spanish. Language Variation and Change, 21, 381–412.
Schwenter, S.A. (2006). Null objects across South America. In T.L. Face & C.L. Klee (Eds.), Selected proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 23–36). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Schwenter, S.A., & Silva, G. (2003). Anaphoric direct objects in spoken Brazilian Portuguese: Semantics and pragmatics. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 2, 109–133.
Silverstein, M. (1976). Hierarchy of features and ergativity. In R.M.W. Dixon (Ed.), Grammatical categories in Australian languages (pp. 112–171). New Jersey: Humanities Press.
Tagliamonte, S. (2002). Comparative sociolinguistics. In P. Trudgill, J. Chambers, & N. Schilling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change (pp. 729–763). Oxford: Blackwell.
Thomas, E.W. (1969). The syntax of spoken Brazilian Portuguese. Nashville, TN: Vanderbilt University Press.
Tippets, Ian, & Scott Schwenter. (2007). Relative animacy and differential object marking in Spanish. Paper presented at NWAV 36, Philadelphia.
Tippets, I. (2010). Differential object marking in Spanish: A quantitative variationist study. Unpublished PhD dissertation, The Ohio State University.
Torrego Salcedo, E. (1999). El complemento directo preposicional. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Vol. 2: Las construcciones sintácticas fundamentales. Relaciones temporales, aspectuales y modales (pp. 1779–1805). Madrid: Espasa Calpe.
Washington, H.B. (2012). Shifting tendencies: Variable object clitic placement in European Portuguese. Paper presented at NWAV 41,Bloomington, IN.
Weissenrieder, M. (1985). Exceptional uses of the accusative A. Hispania, 68, 393–398.
Weissenrieder, M. (1990.) Variable uses of the direct-object marker A. Hispania, 73, 223–231.
Weissenrieder, M. (1991). A functional approach to the accusative A. Hispania, 74, 146–156.
Yépez, M.V. (1986). Direct object clitics in Quiteño Spanish. Unpublished M. A. Dissertation. Cornell University.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Barbosa, Pilar
2024. Null objects, null nominal anaphora and antilogophoricity. Probus 36:2 ► pp. 251 ff.
Cabrelli, Jennifer & Michael Iverson
2024. Why do learners overcome non-facilitative transfer faster from an L2 than an L1? The cumulative input threshold hypothesis. International Journal of Multilingualism 21:3 ► pp. 1594 ff.
2020. Language acquisition and linguistic theory: When linguistic theory meets empirical data
. Applied Linguistics Review 11:3 ► pp. 369 ff.
Nkollo, Mikolaj
2020. Cumbersome paths to indefiniteness. Evidence from an Old Occitan customary. Verba: Anuario Galego de Filoloxía 47 ► pp. 245 ff.
Nediger, Will, Acrisio Pires & Pedro Guijarro-Fuentes
2019. Integrating Linguistic Theory and Experimentation in L2 Acquisition: Learning of Spanish Differential Object Marking by Portuguese and English speakers
. Applied Linguistics Review 10:2 ► pp. 219 ff.
Rinke, Esther, Cristina Flores & Pilar Barbosa
2018. Null objects in the spontaneous speech of monolingual and bilingual speakers of European Portuguese. Probus 30:1 ► pp. 93 ff.
Silva, Gláucia
2015. Features of Portuguese as a heritage language: Morphosyntax and beyond. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 8:2 ► pp. 415 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.