Part of
Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, synchrony, and contact
Edited by Patrícia Amaral and Ana Maria Carvalho
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 1] 2014
► pp. 295315
References (51)
References
Alcoba, S. (1999). La flexión verbal. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4915–4991) (Vol. 3). Madrid: Espasa.Google Scholar
Barbosa, J.M. (1994). Introdução ao estudo da fonologia e morfologia do português. Coimbra: Livraria Almedina.Google Scholar
Batibo, H.M. (2005). Language decline and death in Africa: Causes, consequences and challenges. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Ben-Zeev, S. (1977). Mechanisms by which childhood bilingualism affects understanding of language and cognitive structures. In P.A. Hornby (Ed.), Bilingualism. Psychological, social and educational implications (pp. 29‑57). New York, NY: Academic Press.Google Scholar
Cahen, M. (2009). Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une minorité linguistique: La communauté mirandaise. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.Google Scholar
Câmara Jr., J.M. (1996). Estrutura da língua portuguesa. Petrópolis: Vozes.Google Scholar
Carvalho, J.G.H. (1957). Fonologia mirandesa I. Biblos, 33, 1–133.Google Scholar
. (1973). Porque se fala dialecto leonês em Terra de Miranda. In Estudos linguísticos (Vol. 1; pp. 71–93). Coimbra: Atlântida Editora.Google Scholar
Clyne, M. (1987). “Don’t you get bored speaking only English?” Expressions of metalinguistic awareness in a bilingual child. In R. Steele & T. Threadgold (Eds.), Language topics: Essays in honour of Michael Halliday (pp. 85–103). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cruz, L.S., Saramago, J., & Vitorino, G. (1994). Os dialectos leoneses em território português: Coesão e diversidade. In Variação linguística no espaço, no tempo e na sociedade (pp. 281–293). Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística/Edições Colibri.Google Scholar
Fantini, A.E. (1978). Bilingual behavior and social cues: Case studies of two bilingual children. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism (pp. 283‑301). Columbia, SC: Hornbeam Press.Google Scholar
Fasold, R. (1984). The sociolinguistics of society. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Ferguson, C.A. (1959). Diglossia. Word, 15, 325–340.Google Scholar
Ferreira, M.B. (1994). A limitrofia do sendinês. In Variação linguística no espaço, no tempo e na sociedade (35–42). Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística/Edições Colibri.Google Scholar
. (1995). O mirandês e as línguas do Noroeste peninsular. Lletres Asturianes. Boletín Oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana. Principáu d’Asturies, 57, 7–22.Google Scholar
Ferreira, M.B., & Martins, A.M. (1987). O mirandês nos atlas linguísticos. In Actas das 1ªs Jornadas de Língua e Cultura Mirandesa (pp. 33–42). Miranda do Douro.Google Scholar
Ferreira, M.B., & Raposo, D. (coord.) (1999). Convenção ortográfica da língua mirandesa. Miranda do Douro/Lisboa: Câmara Municipal de Miranda do Douro/Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. <[URL]>Google Scholar
Fishman, J.A. (1967). Bilingualism with and without diglossia. Diglossia with and without bilingualism. The Journal of Social Issues, 23(2), 29–38. DOI logoGoogle Scholar
García Arias, X.L. (2002). Breve reseña sobre la lengua asturiana. InInforme sobre la Llingua Asturiana (15–25). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. Retrieved at <[URL]>Google Scholar
de Groot, A. (1997). The cognitive study of translation: Three approaches. In J.H. Danks, G.M. Shreve, S.B. Fountain, & M. McBeath (Eds.), Cognitive processes in translation and interpreting (pp. 25‑56).Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Gumperz, J.J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Instituto Nacional de Estatística [Statistics Portugal]. Censos em Portugal de 1864 a 2001. Retrieved at <[URL]>
Karmiloff‑Smith, A. (1992). Beyond modularity. A developmental perspective on cognitive science. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar
Kielhöfer, B. (1987). Le “bon” changement de langue et le “mauvais” mélange de langues. In G. Lüdi (Ed.), Devenir bilingue—parler bilingue. Actes du 2e Colloque sur le Bilinguisme, Université de Neuchâtel, 20‑22 septembre 1984 (pp. 135‑155). Tübingen: Max Niemeyer.DOI logoGoogle Scholar
Lambert, W.E., Hodgson, R.C, Gardner, R.C., & Fillenbaum, S. (1960). Evaluational reactions to spoken languages. Journal of Abnormal and Social Psychology, 60(1), 44–51. DOI logoGoogle Scholar
Lanza, E. (1997). Language mixing in infant bilingualism. A sociolinguistic perspective. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Maia, C.A. (1986). História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (com referência à situação do galego moderno). Coimbra: Instituto Nacional de Investigação Científica.Google Scholar
. (1996). Mirandés. In M. Alvar (Ed.), Manual de dialectología hispánica. El Español de España (159‑170). Barcelona: Editorial Ariel.Google Scholar
Martins, C. (1994a). O desaparecimento do mirandês na cidade de Miranda do Douro: Uma leitura dos Estudos de filologia mirandesa de José Leite de Vasconcelos. In Variação linguística no espaço, no tempo e na sociedade (pp. 95–105). Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística/Edições Colibri. Retrieved at <[URL]>Google Scholar
. (1994b). Estudo sociolinguístico do mirandês. Padrões de alternância de códigos e escolha de línguas numa comunidade trilingue (2 Vols). Unpublished M. A. Dissertation. Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. <[URL]Google Scholar
. (1997). A vitalidade de línguas minoritárias e atitudes linguísticas: O caso do mirandês. Lletres Asturianes. Boletín Oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana. Principáu d’Asturies, 62, 7‑42.Google Scholar
. (2002). A situação sociolinguística do mirandês e a lei 7/99 de 29 de Janeiro. In Anclabes lhenguísticos na Ounion Ouropeia. V Simpósio de Lhénguas Ouropeias i Legislaçones. Miranda do Douro, 25—28 de Abril de 2002 (pp. 47–63). Barcelona: CIEMEN.Google Scholar
. (2005). O processo de normativização do mirandês. In C. Sinner (Ed.), Präskriptive und deskriptive Normen und Normkonflikte in der Romania (pp. 39–58). München: Peniope.Google Scholar
. (2006). Mirandês: Estado da arte, produtos e projectos. In A Linguística em Portugal. Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística(CD-ROM edition). Retrieved at <[URL]>Google Scholar
. (2008). Línguas em contacto: “saber sobre” o que as distingue. Análise de competências metalinguísticas de crianças mirandesas em idade escolar, Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra. DOI logoGoogle Scholar
. (2009). El mirandés frente al portugués y al castellano. Elementos para una breve caracterización lingüística y sociolingüística de una lengua minoritária. In J.R. Guzman & J. Verdegal (Eds.), Minorized anguages in Europe: State and survival (266–284). Brno: Masaryk University Press/Editorial Compostela Group Universities.Google Scholar
Mateus, M.H., &d’Andrade, E. (2000). The phonology of Portuguese. Oxford: OUP.Google Scholar
Mateus, M.M.H., Andrade, A., Viana, M.C., & Villalva, A. (1990). Fonética, fonologia e morfologia do português. Lisboa: Universidade Aberta.Google Scholar
Menéndez Pidal, R. (1962). El dialecto leonés. Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.Google Scholar
. (1968). Orígenes del Español . Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa.Google Scholar
Merlan, A. (2009). El mirandés: situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugueso-española. Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana.Google Scholar
Mourinho, A.M. (1959). Diversidades subdialectais do mirandês. In Actas das 1ªs Jornadas de Língua e Cultura Mirandesa (pp. 75‑87).Miranda do Douro.Google Scholar
Redlinger, W.& Park, T.‑Z. (1980). Language mixing in young bilinguals. Journal of Child Language, 3, 449‑455.Google Scholar
Santos, M.J.M. (1967). Os falares fronteiriços de Trás‑os‑Montes . Offprint of Revista Portuguesa de Filologia, 12 (2), 13–14.Google Scholar
UNESCO (2003). Language vitality and endangerment. Retrieved at <[URL]>Google Scholar
Vasconcelos, J.L. (1882). O dialecto mirandês . Contribuição para o estudo da dialectologia românica no domínio glotológico hispano-lusitano. Porto: Livraria Portuense.Google Scholar
. (1900–1901). Estudos de filologia mirandesa (Vol. 1–2). Lisboa: Imprensa Nacional.Google Scholar
Vihman, M.M. (1985) Language differentiation by the bilingual infant. Journal of Child Language, 12, 297‑324.DOI logoGoogle Scholar
Villalva, A. (2003). Estrutura morfológica básica. In M.M.H. Mateus, A.M. Brito, I. Duarte, I.H. Faria, S. Frota, G. Matos, F. Oliveira, M. Vigário, & A. Villalva, Gramática da língua portuguesa (pp. 917–938). Lisboa: Editorial Caminho.Google Scholar
Wang, X., & Chong, S.L. (2011). A hierarchical model for language maintenance and language shift: focus on the Malaysian Chinese community. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 577–591. DOI logoGoogle Scholar
Zamora Vicente, A. (1960). Dialectología española. Madrid: Gredos.Google Scholar