The current study investigates the address systems of Argentines and Salvadorans living in the United States in order to determine whether these voseante speakers accommodate to forms used by other Hispanic groups with whom they come into contact by shifting from voseo to tuteo. Previous research has shown a decrease from high levels of voseo among Salvadorans in El Salvador to significantly lower levels among their U.S.-based counterparts. In the current study, the same methodology has been used to study Argentine immigrants. It was hypothesized that for reasons such as national pride and socioeconomic status, the Argentines would maintain voseante forms of address at a much higher rate, something borne out by the data.
Aizenman, N.C. (2007, December19). DC Area a stop in Salvadoran campaign. Washington Post, p. A15.
Arana, A. (2005, May/June). How the street gangs took Central America. Foreign Affairs, 84. Retrieved from <[URL]>
Baker-Cristales, B. (2004). Salvadoran migration to Southern California: Redefining el hermano lejano. Gainesville, FL: University Press of Florida.
Barrancos, A. (2008). Linguistic accommodation by Argentinean immigrants in Spain: The case of the pronoun vos and other features. Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 3, 27-51.
Baumler-Schreffler, S. (1994). Second person singular pronoun options in the speech of Salvadorans in Houston, TX. Southwest Journal of Linguistics, 13(1-2), 101-119.
Behares, L.E. (1981). Estudio sociodialectológico de las formas verbales de segunda persona en el español de Montevideo. In A. Elizaincín (Ed.), Estudios sobre el español del Uruguay (pp. 29-49). Montevideo: Universidad de la República, Facultad de Humanidades y Ciencias.
Benavides, C.O. (2003). La distribución del voseo en Hispanoamérica. Hispania, 86(3), 612-623.
Bishop, K., & Michnowicz, J. (2010). Forms of address in Chilean Spanish. Hispania, 93(3), 413-429.
Chambers, J.K. (2002). Patterns of variation including change. In J.K. Chambers, P. Trudgill, & N. Schilling-Estes (Eds.), Handbook of language variation and change (pp. 349-372). Malden, MA: Blackwell.
Cisneros Estupiñán, M. (1996). Aspectos histórico-pragmáticos del voseo. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 51(1), 27-43.
Cisneros Estupiñán, M. (1998). Hacia un estudio del voseo. Revista de la Asociación de Ex Alumnos del Seminario Andrés Bello, 7, 76-94.
City-Data. (2013). Top 101 cities with the most residents born in Argentina (Population 500+). Retrieved from <[URL]>
Cordova, C.B. (2005). The Salvadoran Americans. Westport, CT: Greenwood Press.
Donni de Mirande, N.E. (1992). El español actual hablado en la Argentina. In C.H. Alonso (Ed.), Historia y presente del español de América (pp. 383-412). Valladolid: Junta de Castilla y León.
Driscoll, A. (2001, July30). S. Florida Hispanics seek out diversity. Miami Herald. Retrieved from <[URL]>
Eckert, P. (1997). Age as a sociolinguistic variable. In F. Coulmas (Ed.), The handbook of sociolinguistics (pp. 151-167). Oxford, UK: Blackwell.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1979). La oposición ‘cantes/cantés’ en el español de Buenos Aires. Thesaurus, 34, 72-83.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1989). El voseo bonaerense: Visión diacrónica. Bahía Blanca, Argentina: Universidad Nacional del Sur.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1992a). El español de América. Madrid: MAPFRE.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1992b). Una variedad lingüística en busca de su propia identidad: el español bonaerense a lo largo del siglo XX. In M.B. Fontanella de Weinberg, P. Vallejos, & Y. Hipperdinger (Eds.), Estudios sobre el español de la Argentina (pp. 63-81). Bahía Blanca, Argentina: Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1993). Usos americanos y peninsulares de segunda persona singular: Siglos XVI y XVII. In L. Martínez Cuitiño & E. Lois (Eds.), Actas del III Congreso Argentino de Hispanistas: España en América y América en España (pp. 144-153). Buenos Aires: Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas/ Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.
Fontanella de Weinberg, M.B. (1999). Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 1401-1425). Madrid: Espasa-Calpe.
Giles, H. (1973). Accent mobility: A model and some data. Anthropological Linguistics, 15, 87-105.
Giles, H., Taylor, D.M., & Bourhis, R. (1973). Towards a theory of interpersonal accommodation through language use: Some Canadian data. Language in Society, 2, 177-192.
Giles, H., Coupland, J., & Coupland, N. (1991). Accommodation theory: Communication, context, and consequence. In H. Giles, J. Coupland, & N. Coupland (Eds.), Contexts of accommodation: Developments in applied linguistics (pp. 1-68). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Haugen, E. 1972[1962]. Schizoglossia and the linguistic norm. In A. Dil (Ed.), The ecology of language: Essays by Einar Haugen (pp. 148-158). Stanford, CA: Stanford University Press.
Heguy, S. (2002, April10). La crisis de miles de argentinos que viven como ilegales en Miami. Clarín. Retrieved from <[URL]>
Hernández, J.E. (2002). Accommodation in a dialect contact situation. Filología y Lingüística, 28(2), 93-110.
Hernández, J.E. (2007). Ella me dijo, seguí adelante, sigue estudiando: Social and semantic differentiation in casual form of address variation. Bulletin of Hispanic Studies, 84(6), 703-724.
Jachimowicz, M. (2006, February1). Argentina: A new era of migration and migration policy. Migration Policy Institute. Retrieved from <[URL]>
Johnson, M., & Grinstead, J. (2011). Variation in the tuteo and voseo negative imperatives in Argentine Spanish. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 17(2), 99-104.
Kapovic, M. (2007). Fórmulas de tratamiento en dialectos de español: Fenómenos de voseo y ustedeo. Hieronymus, 1, 65-87.
Kerswill, P. (2002). Koineization and accommodation. In J.K. Chambers, P. Trudgill, & N. Schilling-Estes (Eds.), Handbook of language variation and change (pp. 669-702). Malden, MA: Blackwell.
Klein, N. (2003, October27). Miami or bust. The Guardian. Retrieved from <[URL]>
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Labov, W. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change, 2, 205-254.
Lapesa, R. (1970). Las formas verbales de segunda persona y los orígenes del ‘voseo.’ In C.H. Magis (Ed.),Actas del Tercer Congreso Internacional de Hispanistas (pp. 519-531). Mexico City: El Colegio de México.
Lapesa, R. (1980). Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.
León, A.E. (1998). American ‘voseo’: Archaism or neologism?Lingua Americana, 2(1), 130-147.
Lipski, J.M. (1988). Central American Spanish in the United States: Some Remarks on the Salvadoran Community. Aztlán, 17(2), 91-123.
Lipski, J.M. (1994). Latin American Spanish. New York, NY: Longman.
Lipski, J.M. (2008). Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.
Micheau, C. (1991). The ‘Voseo’ in Latin America. In C.A. Klee & L.A. Ramos-García (Eds.), Sociolinguistics of the Spanish-speaking world: Iberia, Latin America, United States (pp. 77-91). Tempe, AR: Bilingual Press.
Monkman, G. (2010). The Argentines. In J.L. Simich & T.C. Wright (Eds.), More peoples of Las Vegas: One city, many faces (pp. 149-164). Reno, NV: University of Nevada Press.
Ortiz, M.D. (2000). “Voseo” in El Salvador. (Unpublished MA thesis). San Jose State University, San Jose, CA.
Páez Urdaneta, I. (1981). Historia y geografía hispano-americana del voseo. Caracas: La Casa de Bello.
Pew Research Center. (2013, February 13). A statistical portrait of U.S. Hispanics. Retrieved from <[URL]>
Pinkerton, A. (1986). Observations on the tú/vos option in Guatemalan Ladino Spanish. Hispania, 69(3), 690-698.
Quintanilla Aguilar, J.R. (2009). Actitudes de los hablantes de San Salvador hacia el tuteo y el voseo. Hispania, 92(2), 361-373.
Real Academia Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Retrieved from <[URL]>
Rebollo, L., & Moriondo, Z. (2011). El voseo argentino y el voseo chileno: Diferencias sociolingüísticas y conversacionales a través de diálogos cinematográficos y textos en internet. In L. Rebollo & C.R. dos Santos (Eds.), Las formas de tratamiento en español y en portugués: Variación, cambio y funciones conversacionales (pp. 497-531). Niterói, Brazil: Universidade Federal Fluminense.
Rivera-Mills, S.V. (2011). Use of voseo and Latino identity: An intergenerational study of Hondurans and Salvadorans in the western region of the U.S. In L.A. Ortiz-López (Ed.), Selected Proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 94-106). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Rodríguez, A.P. (2009). Dividing the isthmus. Austin, TX: University of Texas Press.
Rona, J.P. (1967). Geografía y morfología del “voseo.” Porto Alegre: Pontífica Universidade Católica do Río Grande do Sul.
Sankoff, G., & Blondeau, H. (2007). Language change across the lifespan: /r/ in Montreal French. Language, 83(3), 560-588.
Sinner, C. (2010). ¿Cómo te hablé, de vos o de tú?: Uso y acomodación de las formas de tratamiento por emigrantes y turistas argentinos en España y Alemania. In M. Hummel, B. Kluge, & M.E. Vázquez Laslop (Eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico (pp. 829-856). Mexico City/Graz: El Colegio de México/Karl-Franzens-Universität Graz.
Siracusa, M.I. (1972). Morfología verbal del voseo en el habla culta de Buenos Aires. Filología, 16, 201-213.
Sonneland, A.M. (2001). El voseo: ¿una manera americana de hablar?Romansk Forum, 14(2), 3-8.
Sorenson, T.D. (2010). Voseo to tuteo accommodation among two Salvadoran communities in the United States. (Unpublished PhD dissertation). Texas A&M University, College Station, TX.
Sorenson, T.D. (2013). Voseo to tuteo accommodation among Salvadorans in the United States. Hispania, 96(4), 763-781.
Stevenson, J.L. (2007). The sociolinguistic variables of Chilean “voseo.” (Unpublished PhD dissertation). University of Washington, Seattle, WA.
Trudgill, P. (1983). On dialect: Social and geographical perspectives. New York, NY: New York University Press.
U.S. Census Bureau. (2010a). 2010 Census. Retrieved from <[URL]>
U.S. Census Bureau. (2010b). The Hispanic Population: 2010. Retrieved from <[URL]>
Vigil, J.D. (2002). A rainbow of gangs. Austin, TX: University of Texas Press.
Villegas, F. (1963). The voseo in Costa Rican Spanish. Hispania, 46(3), 612-615.
Woods, M., & Rivera-Mills, S.V. (2010). Transnacionalismo del voseante: Salvadoreños y hondureños en los Estados Unidos. Lengua y migración, 2, 97-112.
Woods, M., & Rivera-Mills, S.V. (2012). El tú como un ‘mask’: Voseo and Salvadoran and Honduran Identity in the United States. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 5(1), 191-218.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Vaughn, Stevi, Rebecca E. Ronquest & Jim Michnowicz
2023. A Virtual Linguistic Landscape Analysis of Higher Education Institutions and Their Use of Pronouns of Address in the Hispanic and Lusophone World. In Transformation of Higher Education Through Institutional Online Spaces [Advances in Higher Education and Professional Development, ], ► pp. 1 ff.
Fernández-Mallat, Víctor & Michael Newman
2022. Continuity and Change in New Dialect Formation: Tú vs. Usted in New York City Spanish. Journal of Language Contact 15:1 ► pp. 240 ff.
Guarin, Daniel
2022. El uso de pronombres de tratamiento en el departamento del Quindío (Colombia). Miradas 17:2 ► pp. 65 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.