Introduction: Multiple influencing factors, diverse participants, varied techniques
Interdisciplinary approaches to the study of Spanish-English codeswitching
References (18)
References
Dussias, P.E. (2003). Spanish-English code-mixing at the auxiliary phrase: Evidence from eye-movements. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 2, 7–34.
Fishman, J., Cooper, R., & Ma, R. (1971). Bilingualism in the barrio. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Gullberg, M., Indefrey, P., & Muysken, P. (2009). Research techniques for the study of code-switching. In B.E. Bullock & A.J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook on linguistic code-switching (pp. 21–39). Cambridge: CUP.
Lance, D.M. (1975). Spanish-English code-switching. In E. Hernández-Chavez, A.D. Cohen, & A.F. Beltramo (Eds.), El Lenguaje de los chicanos (pp. 138–153). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Munarriz, A., & Parafita Couto, M.C. (2014). ¿Cómo estudiar el cambio de código? Incorporación de diferentes metodologías en el caso de varias comunidades bilingües. Lapurdum, 18, 43–73.
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
Lipski, J.M. (1985). Linguistic aspects of Spanish-English language switching. Tempe, AZ: Center for Latin American Studies, Arizona State University.
Pfaff, C.W. (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55(2), 291–318.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
Otheguy, R., & Zentella, A.C. (2012). Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. Oxford: Oxford University Press.
Stell, G., & Yakpo, K. (Eds.). (2015). Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives. Berlin: Walter de Gruyter.
Thomas, E., & Mennen, I. (Eds.) (2014). Unraveling bilingualism: A cross-disciplinary perspective. Bristol: Multilingual Matters.
Timm, L.A. (1975). Spanish-English code-switching: El porqué y how-not-to. Romance philology, 28(4), 473–482.
Toribio, A.J. (2001). Accessing Spanish-English code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5, 403–436.
Torres Cacoullos, R., & Travis, C.E. (2010). Variable yo expression in New Mexico: English influence? In S. Rivera-Mills & D. Villa (Eds.), Spanish of the Southwest: A language in transition (pp. 185–206). Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Valdés-Fallis, G. (1976). Social interaction and code-switching patterns: A case study of Spanish-English alternation. In G. Keller, R.V. Teschner, & S. Viera (Eds.), Bilingualism in the bicentennial and beyond (pp. 86–96). New York, NY: Bilingual Press.
Zentella, A.C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Oxford: Blackwell.