References
Agostinho, A. L. (2015). Fonologia e método pedagógico do lung’ie. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Baxter, A. N. (2002). Semicreolization? – The reestructured Portuguese of Tongas of São Tomé, a consequence of L1 acquisition in a special contact situation. Journal of Portuguese Linguistics, 1, 7–39.
Caldeira, A. (1999). Mulheres, sexualidade e casamento em São Tomé e Príncipe (séculos XV–XVIII). Lisbon: Edições Cosmos.
Caldeira, A. (2000). Viagens de um piloto português do século XVI à costa de África e a São Tomé. Lisbon: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.
Espírito Santo, C. (1998). O crioulo forro: Artigos, substantivos e adjectivos. Revista Camões, 1, 54–59.
Eyzaguirre, P. (1988). Competing systems of land tenure in an African plantation society. In R. Downs & S. Reyna (Eds.), Land and society in contemporary Africa (pp. 340–361). Hannover, NH: University Press of New England.
Ferraz, L. (1979). The creole of São Tomé. Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Garfield, R. (1992). A history of São Tomé Island: 1470–1655. The key to Guinea. San Francisco, CA: Mellen Research University Press.
Gonçalves, P. (2012). Lusofonia em Moçambique: Com ou sem glotofagia? Paper presented at the
II Congresso Internacional de Linguística Histórica – Homenagem a Ataliba Teixeira de Castilho
, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Hagemeijer, T. (2016). O português em contacto em África. In A. M. Martins & E. Carrilho (Eds.), Manual de Linguística Portuguesa (pp. 43–67). Berlin: Mouton de Gruyter.
Hagemeijer, T., Gonçalves, R., & Afonso, B. (forthcoming). Línguas e políticas linguísticas em São Tomé e Príncipe. In P. Feytor Pinto & S. Melo-Pfeifer (Eds.), Línguas e políticas linguísticas em português. Lisbon: LIDEL.
Hagemeijer, T., & Zamora, A. (2016). Fa d’Ambô: Past and present. International Journal of the Sociology of Language, 239, 193–209.
Hodges, T., & Newitt, M. (1888). São Tomé and Príncipe. From plantation colony to microstate. London: Westview.
INE (Instituto Nacional de Estatística). (1987). Recenseamento Geral da População e da Habitação 1981. São Tomé: INE.
INE (Instituto Nacional de Estatística). (1991). II Recenseamento Geral da População e da Habitação 1991. São Tomé: INE.
INE (Instituto Nacional de Estatística). (2003). III Recenseamento Geral da População e da Habitação 2001. Características educacionais da população. São Tomé: INE.
INE (Instituto Nacional de Estatística). (2014). III Recenseamento Geral da População e da Habitação 2012. Características educacionais da população. São Tomé: INE.
Lima Afonso, H. (2009). Interferências linguísticas um contributo para o ensino da língua portuguesa em S. Tomé e Príncipe. (Unpublished master’s dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Lucas, P. (2015). The demography of São Tomé and Príncipe (1758–1822): Preliminary approaches to an insular slave society. In J. P. Oliveira e Costa (Ed.), Anais de História de Além-Mar XVI (pp. 51–78). Lisbon: CHAM, Universidade Nova de Lisboa.
Mata, I. (2010). Polifonias insulares: Cultura e literatura de S. Tomé e Príncipe. Lisbon: Edições Colibri.
Maurer, Ph. (1992). L’apport lexical bantou en Angolar. Afrikanische Arbeitspapiere, 29, 163–174.
Maurer, Ph. (2009). Principense: Grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge.
Melo e Almada, V. (1929[1884]). As ilhas de S. Thomé e Príncipe: Notas de uma administração colonial. Boletim Geral das Colónias, 5(43), 179–187.
Michaelis, S., Maurer, P., Haspelmath, M., & Huber, M. (Eds.). (2013a). The survey of pidgin and creole languages, Vol. II. Oxford: Oxford University Press.
Michaelis, S., Maurer, P., Haspelmath, M., & Huber, M. (Eds.). (2013b). Atlas of pidgin and creole language structures online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved from <[URL]>
Nascimento, A. (2000). Relações de poder e quotidiano nas roças de S. Tomé e Príncipe. De finais de oitocentos a meados do presente século. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Nascimento, A. (2004). A passagem de coolies por S. Tomé e Príncipe. Arquipélago – História, 2nd s., VIII, 77–112.
Neves, C. A., & Ceita, M. N. (2004). História de S. Tomé e Príncipe. Breve Síntese. São Tomé.
Pontes, J. (2006). História da educação em África – Um subsídio para a história da educação em S. Tomé e Príncipe. (Unpublished master’s dissertation). Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Pontífice, F. (2007). Ensino/aprendizagem do português em contexto plurilingue africano: Os grandes desafios. O caso de São Tomé e Príncipe. In Actas do Colóquio Internacional. Ensino/aprendizagem do francês e do português no contexto plurilingue africano (pp. 99–105). Paris: Union Latine.
Ribeiro, M. (1877). A Província de S. Thomé e Principe e suas Dependencias ou a Salubridade e Insalubridade Relativa das Provincias do Brazil, das Colonias de Portugal e de outras Nações da Europa. Lisbon: Imprensa Nacional.
Rougé, J. L. (1992). Les Langues des Tonga. In E. d’Andrade & A. Kihm (Eds.), Actas do colóquio sobre crioulos de base lexical portuguesa (pp. 171–176). Lisbon: Colibri.
Sandoval, A. (1956 [1627]). De instauranda aethiopum salute. Bogotá: Emprensa nacional de publicaciones. [Original version published by F. de Lira, Seville].
Seibert, G. (2007). 500 years of the manuscript of Valentim Fernandes, a Moravian book printer in Lisbon. In B. E. Cieszyńska (Ed.), Iberian and Slavonic cultures: Contact and comparison (pp. 79–88). Lisbon: CompaRes.
Seibert, G. (2006). Comrades, clients and cousins. Colonialism, socialism and democratization in São Tomé and Príncipe. Leiden: Brill.
Serafim, C. M. (2000). As ilhas de São Tomé no século XVII. Lisbon: Centro de História de Além-Mar da Universidade Nova de Lisboa.
Sousa, C. (1990). S. Tomé e Príncipe. Do descobrimento ao século XVI. (Unpublished master’s dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Whinnom, K. (1965). Contacts de langues et emprunts lexicaux: The origin of the European-based creoles and pidgins. Orbis, 14, 509–527.