Chapter 11
The acquisition of personal a among Chinese-speaking L2 learners of Spanish
A case for syntactic complexity
The present study examines the acquisition of differential object marking (dom) in Spanish among Mandarin-speaking L2 learners from China. Unlike Mandarin, which marks the direct object only in preverbal position (i.e., in SOV sentences) and is a topic-prominent language, Spanish allows dom in both simple and clitic left-dislocated (CLLD) sentences. We predicted L2 learners to have more difficulty with CLLD structures than with simple sentences due to structural complexity issues. Results from an Elicited Production task showed target-like performance in simple sentences among the L2 learners but overextension of the a-marker to contexts where it is not required in CLLD structures. The results are discussed along the lines of previous work on the effects of crosslinguistic influence and structural complexity.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Differential Object Marking in Spanish and Mandarin
- 2.1Semantic properties of Spanish dom
- 2.2Spanish dom in CLLD structures
- 2.3Object case marking in Mandarin
- 3.Previous studies on the acquisition of Spanish Differential Object Marking
- 4.Research questions and hypotheses
- 5.The study
- 5.1Participants
- 5.2Tasks and procedures
- 6.Results
- 6.1Simple sentences
- 6.2Clitic left-dislocated sentences
- 6.3Individual analysis
- 7.Discussion and conclusions
-
Acknowledgement
-
Notes
-
References
References (57)
References
Aissen, J. (2003). Differential object marking: Iconicity vs. economy. Natural Language & Linguistic Theory, 21(3), 435–483.
Argyri, E., & Sorace, A. (2007). Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99.
Bender, E. (2000). The syntax of mandarin. Journal of East Asian Linguistics, 9(2), 105–145.
Bossong, G. (1991). Differential object marking in Romance and beyond. In D. Wanner & D. A. Kibbee (Eds.), New analyses in Romance linguistics. Selected papers from the Linguistic Symposium on Romance Languages XVIII, Urbana-Champaign, April 7–9, 1988 (pp. 143–170). Amsterdam: John Benjamins.
Bruhn de Garavito, J. (2002). Verb-raising in Spanish, a comparison of early and late bilinguals. In B. Skarabela, S. Fish, & A. H-J. Do (Eds.), BUCLD 26: Proceedings of the 26th annual Boston University Conference on Language Development (pp. 84–94). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Bruhn de Garavito, J., & Valenzuela, E. (2008). Eventive and stative passives in Spanish L2 acquisition: A matter of aspect. Bilingualism: Language and Cognition, 11(3), 323–336.
Chu, C. C. H (1998). A discourse grammar of Mandarin Chinese. Bern: Peter Lang.
Cuza, A. (2013). Crosslinguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject–verb inversion in heritage Spanish. International Journal of Bilingualism, 17(1), 71–96.
Cuza, A., Jiao, J., & López-Otero, J. C. (2018). Does typological proximity really matter? Evidence from Mandarin and Brazilian Portuguese-speaking learners of Spanish. Languages, 3(2), 13.
Cuza, A., Miller, L., Pérez-Tattam, R., & Ortiz Vergara, M. (2018). Structure complexity effects in child heritage Spanish: The case of the Spanish personal a. International Journal of Bilingualism, 23(6), 1333–1357.
Cuza, A., & Pérez-Tattam, R. (2016). Grammatical gender selection and phrasal word order in child heritage Spanish: A feature e-assembly approach. Bilingualism: Language and Cognition, 19(1), 50–68.
Cuza, A., Pérez-Leroux, A. T., & Sánchez, L. (2013). The role of semantic transfer in clitic drop among simultaneous and sequential Chinese-Spanish bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 35(1), 93–125.
de Swart, P. J. F (2007). Cross-linguistic variation in object marking. Utrecht: LOT.
Duffield, N., & White, L. (1999). Assessing L2 knowledge of Spanish clitic placement: Converging methodologies. Second Language Research, 15(2), 133–160.
Fábregas, A. (2013). Differential object marking in Spanish: State of the art. Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, 2, 1–80.
Frank, J. (2013). Derivational complexity effects in bilingual adults: Instances of interrogative inversion in Spanish. In J. Cabrelli Amaro, G. Lord, A. de Prada, & J. A. Aaron (Eds.), Selected proceedings of the 16th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 143–155). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
García García, M. (2007). Differential object marking with inanimate objects. In G. A. Kaiser & M. Leonetti (Eds.), Proceedings of the Workshop Definiteness, Specificity and Animacy in Ibero- Romance Languages (pp. 63–84). Konstanz: University of Konstanz.
Guijarro-Fuentes, P. (2012). The acquisition of interpretable features in L2 Spanish: Personal a. Bilingualism: Language and Cognition, 15(4), 701–720.
Guijarro-Fuentes, P., & Marinis, T. (2009). The acquisition of the personal preposition a by Catalan-Spanish and English-Spanish bilinguals. In J. Collentine, M. García, B. Lafford, & F. Marcos Marín (Eds.), Selected proceedings of the 11th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 81–92). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Hashimoto, A. Y. (1971). Mandarin syntactic structures. Unicorn, 8, 1–149.
Huang, C. T. J (1998). Logical relations in Chinese and the theory of grammar. New York, NY: Taylor & Francis.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244.
Hulstijn, J. H., & De Graaff, R. (1994). Under what conditions does explicit knowledge of a second language facilitate the acquisition of implicit knowledge? A research proposal. Aila Review, 11, 97–112.
Jakubowicz, C., & Strik, N. (2008). Scope-marking strategies in the acquisition of long distance wh questions in French and Dutch. Language and Speech, 51, 101–132.
Jiao, J. (2017). The acquisition of Spanish Differential Marking in Chinese-speaking L2 learners (Unpublished master’s thesis). Purdue University.
Laca, B. (2006). El objeto directo. La marcación preposicional. In C. Company (Ed.), Sintaxis histórica del español, Parte 1: La frase verbal (pp. 423–479). México DF: Universidad Autónoma de México/Fondo de Cultura Económica.
Leonetti, M. (2004). Specificity and differential object marking in Spanish. Catalan Journal of Linguistics, 3(1), 75–114.
Li, Y. H. A (2001). The ba-construction. Ms. University of Southern California.
Li, C., & Thompson S. A. (1976). Subject and topic: A new typology of language. In C. Li (Ed.), Subject and Topic (pp. 459–489). New York, NY: Academic Press.
Liceras, J. M. (1985). The value of clitics in non-native Spanish. Interlanguage Studies Bulletin (Utrecht), 1(2), 151–168.
Liceras, J., & Alba de la Fuente, A. (2015). Typological proximity in L2 acquisition. The Spanish non-native grammar of French speakers. In J. Tiffany & S. Perpiñán (Eds.), The acquisition of Spanish in understudied language pairings (pp. 329–358). Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and cognition, 7(02), 125–142.
Montrul, S., Bhatt, R., & Girju, R. (2015). Differential Object Marking in Spanish, Hindi, and Romanian as heritage languages. Language, 91(3), 564–610.
Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Incomplete knowledge of Differential Object Marking in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 363–383.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential Object Marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Montrul, S., & Slabakova, R. (2003). Competence similarities between native and near-native speakers: An investigation of the preterite-imperfect contrast in Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 25(3), 351–398.
Nediger, W., Pires, A., & Guijarro-Fuentes, P. (2016) An experimental study of the L2 acquisition of Spanish Differential Object Marking. In D. Stringer, J. Garrett, B. Halloran, & S. Mossman (Eds.), 13th GASLA Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (pp. 151–160). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Pérez-Leroux, A. T., & Glass, W. R. (Eds.). (1997). Contemporary perspectives on the acquisition of Spanish (2 Vols.). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Pérez-Leroux, A. T., & Liceras, J. M. (Eds.). (2002). The acquisition of Spanish morphosyntax: The L1/L2 connection. Dordrecht: Kluwer.
Roberts, C. (1996). Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics. Working Papers in Linguistics-Ohio State University Department of Linguistics, 49, 91–136.
Rodríguez-Mondoñedo, M. (2007). The syntax of objects: Agree and differential object marking (Unpublished doctoral dissertation). University of Connecticut, Storrs, CT.
Rodríguez-Mondoñedo, M. (2008). The acquisition of differential object marking in Spanish. Probus, 20(1), 111–145.
Rothman, J. (2010). On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics, 48, 245–273.
Rovira, J. M. S (2010). La enseñanza del español en China: Historia, desarrollo y situación actual (Unpublished doctoral dissertation). Universitat d'Alacant-Universidad de Alicante.
施春宏 Shi, C. H. (2010). 从句式群看“把”字句及相关句式的语法意义. 世界汉语教学 (3), 291–309.
Spada, N., & Tomita, Y. (2010). Interactions between type of instruction and type of language feature: A meta‐analysis. Language Learning, 60(2), 263–308.
Sportiche, D. (1996). Clitic constructions. In J. Rooryck & L. Zaring (Eds.), Phrase structure and the lexicon (pp. 213–276). Dordrecht: Kluwer.
Torrego, E. (1998). The dependencies of objects. Cambridge, MA: The MIT Press.
Torrego, E. (1999). El complemento directo preposicional. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 1779–1806). Madrid: Espasa.
Von Heusinger, K., & Kaiser, G. A. (2005). The evolution of Differential Object Marking in Spanish. In K. von Heusinger (Ed.), Proceedings of the Workshop: Specificity and the Evolution/Emergence of Nominal Determination Systems in Romance (pp. 33–69). Konstanz: University of Konstanz.
翁姗姗 Weng, S. S. (2012). 现代汉语非典型“把”字句研究 (Unpublished doctoral dissertation). 北京大学.
Zagona, K. (2002). The syntax of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
Zapata, G. C., Toribio, A. J., & Sánchez, L. (2004). The (in)stability of linguistic systems: Evidence from the performance of Spanish monolinguals, heritage speakers, and second language learners. Ms, Tulane University.
Yang, N., & van Bergen, G. (2007). Scrambled objects and case marking in Mandarin Chinese. Lingua, 117(9), 1617–1635.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Martínez Vera, Gabriel, Julio César López Otero, Marina Y. Sokolova, Adam Cleveland, Megan Tzeitel Marshall & Liliana Sánchez
2023.
Aspectual se and Telicity in Heritage Spanish Bilinguals: The Effects of Lexical Access, Dominance, Age of Acquisition, and Patterns of Language Use.
Languages 8:3
► pp. 201 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.