The goal of this study is to shed light on the conditions that regulate the interpretation of null and overt third person subject pronouns in ambiguous intra-sentential contexts in bilingual and L2 Spanish. An acceptability judgment task was administered to 26 Moroccan Arabic (MA)/Spanish bilinguals, 26 MA learners of L2 Spanish and 34 native controls. Three variables were manipulated: type of pronoun (null vs. overt), antecedent choice (subject vs. object) and clause order (main-subordinate vs. subordinate-main). The results reveal an effect of pronoun and clause order. Overall, both experimental groups show native-like pronominal preferences but L2 learners differ from native speakers specifically in subordinate-main order as they do not seem to benefit from microvariation between languages in the domain of pronoun interpretation. Keywords: subject pronouns; anaphora resolution; cross-linguistic influence; bilingual acquisition; L2 acquisition
Alhawary, M. (2009). Arabic Second Language Acquisition of Morphosyntax. New Haven, CT: Yale University Press.
Alonso-Ovalle, L., Fernández-Solera, S., Frazier, L., & Clifton, C. (2002). Null vs. overt pronouns and the topic-focus articulation in Spanish. Rivista di Linguistica, 14, 151–169.
Aoun, J., Benmamoun, E., & Choueiri, L. (2010). The Syntax of Arabic. Cambridge: CUP.
Ariel, M. (1990). Accessing Noun Phrase Antecedents. London: Routledge.
Ariel, M. (2001). Accessibility Theory: An overview. In T. Sanders, J. Schilperoord & W. Spooren (Eds.), Text Representation: Linguistic and Psycholinguistic Aspects (pp. 29–87). Amsterdam: John Benjamins.
Arnold, J., Brown-Schmidt, S., & Trueswell, J. (2007). Children’s use of gender and order-of-mention during pronoun comprehension. Language and Cognitive Processes, 22(4), 527–565.
Arnold, J., Eisenband, J., Brown-Schmidt, S., & Trueswell, J. (2000). The rapid use of gender information: Evidence of the time course of pronoun resolution from eyetracking. Cognition, 76(1), B13-B26.
Belletti, A., Bennati, E., & Sorace, A. (2007). Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: Evidence from near-native Italian. Natural Language and Linguistic Theory, 25, 657–689.
Benmamoun, E. (2000). The Feature Structure of Functional Categories. A Comparative Study of Arabic Dialects. Oxford: OUP.
Bever, T., & Townsend, D. (1979). Perceptual mechanisms and formal properties of main and subordinate clauses. In W. Cooper & E.C.T. Walker (Eds.), Sentence Processing: Psycholinguistic Studies Presented to Merrill Garrett (pp. 159–226). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in Development: Language, Literacy and Cognition. Cambridge: CUP.
Carminati, M.N. (2002). The Processing of Italian Subject Pronouns. Unpublished Ph.D. dissertation. University of Massachusetts at Amherst.
Clahsen, H., & Felser, C. (2006). Grammatical processing in language learners. Applied Psycholinguistics, 27, 3–42.
de Prada Pérez, A. (2009). Subject Expression in Minorcan Spanish: Consequences of Contact with Catalan. Unpublished Ph.D. dissertation. Pennsylvania State University.
Farghaly, A. (1982). Subject pronoun deletion rule in Egyptian Arabic. In S. Gamal & R. Bowers (Eds.), Discourse Analysis: Theory and Application Proceedings of the Second National Symposium on Linguistics and English Language Teaching (pp. 60–69). Cairo: Center for Developing English Language Teaching, Ain Shams University.
Filiaci, F. (2011). Anaphoric Preferences of Null and Overt Subjects in Italian and Spanish: a Cross-linguistic Comparison. Unpublished Ph.D. dissertation. University of Edinburgh.
Garnham, A., Oakhill J., & Cain K., (1998). Selective retention of information about the superficial form of text: Ellipses with antecedents in main and subordinate clauses. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 51(1), 19–39.
Garvey, C., Caramazza, A., & Yates, J. (1975). Factors influencing assignment of pronouns and antecedents. Cognition, 3, 227–243.
Givón, T. (1984). Syntax: A Functional-Typological Introduction, Vol. I. Amsterdam: John Benjamins.
Goikoetxea, E., Pascual, G., & Acha, J. (2008). Normative study of the implicit causality of 100 interpersonal verbs in Spanish. Behavior Research Methods, 40(3), 760–772.
Gordon, P., Grosz, B., & Gilliom, L. (1993). Pronouns, Names, and the Centering of Attention in Discourse. Cognitive Science, 17(3), 311–347.
Haznedar, B. (2006). Cross-linguistic interference in the bilingual acquisition of Turkish and English: The overuse of subjects in bilingual Turkish. Paper presented at GALANA 2, Montreal.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244.
Jegerski, J., VanPatten, B., & Keating, G. (2011). Cross-linguistic variation and the acquisition of pronominal reference in L2 Spanish. Second Language Research, 27(4), 481–507.
Keating, G., VanPatten, B., & Jegerski, J. (2011). Who was walking on the beach? Anaphora resolution in Spanish heritage speakers and adult second language learners. Studies in Second Language Acquisition, 33, 193–221.
Kortobi, I. (2002). Gapping and VP-deletion in Moroccan Arabic. In J. Ouhalla & U. Shlonsky (Eds.), Themes in Arabic and Hebrew Syntax (pp. 217–240). Dordrecht: Kluwer.
Liceras, J.M. (1988). Syntax and stylistics: More on the pro-drop parameter. In J. Pankhurst, M. Sharwood Smith & P. Van Buren (Eds.), Learnability and Second Languages: A Book of Readings (pp. 71–93). Dordrecht: Foris.
Lozano, C. (2006). Focus and split intransitivity: The acquisition of word order alternations in non-native Spanish. Second Language Research, 22, 1–43.
Margaza, P., & Bel, A. (2006). Null subjects at the syntax-pragmatics interface: Evidence from Spanish interlanguage of Greek speakers. In M. Graham O’Brien, C. Shea & J. Archibald (Eds.), Proceedings of the 8th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2006) (pp. 88–97). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Mayol, L., & Clark, R. (2010). Pronouns in Catalan: Games of partial information and the use of linguistic resources. Journal of Pragmatics, 42, 781–799.
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morpho-syntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 125–142.
Müller, N., Kupisch, T., Schmitz, K., & Cantone, K. (2006). Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. Tübingen: Gunter Narr.
Paradis, J., & Navarro, S. (2003). Subject realization and cross-linguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: what is the role of input?Journal of Child Language, 30, 1–23.
Pérez-Leroux, A.T., & Glass, W.R. (1999). Null anaphora in Spanish second language acquisition: Probabilistic versus generative approaches. Second Language Research, 15, 220–249.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Acquisition of Brazilian Portuguese in late childhood: Implications for syntactic theory and language change. In A. Pires & J. Rothman (Eds.), Minimalist Inquiries into Child and Adult Language Acquisition: Case Studies Across Portuguese (pp. 129–154). Berlin: Mouton De Gruyter.
Roberts, L., Gullberg, M., & Indefrey, P. (2008). Online pronoun resolution in L2 discourse: L1 influence and general learner effects. Studies in Second Language Acquisition, 30(3), 333–357.
Rothman, J. (2009). Pragmatic deficits with syntactic consequences? L2 pronominal subjects and the syntax-pragmatics interface. Journal of Pragmatics, 41, 951–973.
Schulte-Nafeh, M. (2004). Overt Subject Pronouns in Cairene Arabic: Pragmatic and Syntactic Functions. Unpublished Ph.D. dissertation. The University of Arizona.
Serratrice, L. (2007). Cross-linguistic influence in the interpretation of anaphoric and cataphoric pronouns in English-Italian bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 225–238.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Subjects and objects in Italian-English bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 183–206.
Shin, N.L., & Cairns, H.S. (2012). The development of NP selection in school-age children: reference and Spanish subject pronouns. Language Acquisition: A Journal of Developmental Linguistics, 19(1), 3–38.
Sorace, A. (2004). Native language attrition and developmental instability at the syntax-discourse interface: Data, interpretations and methods. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 143–145.
Sorace, A., & Filiaci, F. (2006). Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research, 22, 339–368.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119, 460–477.
Trueswell, J., Papafragou, A., & Choi, Y. (2011). Syntactic and referential processes: What develops? In E. Gibson & N. Pearlmutter (Eds.), The Processing and Acquisition of Reference (pp. 65–108). Cambridge, MA: The MIT Press.
Unsworth, S. (2013). Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender.’ Bilingualism: Language and Cognition, 16, 86–110.
2023. What corpus data reveal about the Position of Antecedent Strategy: anaphora resolution in Spanish monolinguals and L1 English-L2 Spanish bilinguals. Frontiers in Psychology 14
de Rocafiguera, Núria & Aurora Bel
2022. On the impact of clause order on pronoun resolution: evidence from Spanish. Folia Linguistica 56:1 ► pp. 1 ff.
García-Alcaraz, Estela & Aurora Bel
2019. Does empirical data from bilingual and native Spanish corpora meet linguistic theory? The role of discourse context in variation of subject expression
. Applied Linguistics Review 10:4 ► pp. 491 ff.
Romano, Francesco Bryan
2019. Remarks on research of anaphora resolution in situations of language contact: Cross-linguistic influence and the PAS. International Journal of Bilingualism 23:1 ► pp. 3 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.