Chapter 11
An analysis of how business owners use Valencian and Spanish in
the linguistic landscape
The study of the Linguistic Landscape provides
opportunities to ethnolinguistically depict a community. It also
allows for deciphering communication patterns among users and
understand societal perceptions of language use. This paper examines
the contact between Spanish and a western variety of Catalan (i.e.
Valencian) on the linguistic landscape produced by private business
owners in Elche, Spain. An analysis of data collected through
observation, personal interviews and written questionnaires suggests
the reader and potential customer appears to be the main driving
force behind language choice in the linguistic landscape of
Elche.
Article outline
- Introduction
- Analyzing linguistic landscapes
- Analyzing Spanish in the linguistic landscape
- Community profile
- Method and data
- Results and analysis
- The authors’ language use and their signs
- The symbolic value reinforced
- Bivalency
- Discussion and conclusion
-
Notes
-
References
References (57)
References
Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban
multilingualism in Tokyo. Multilingual Matters.
Bellés Calvera, L. (2019). The linguistic landscape of the Valencian
community: A comparative analysis of bilingual and
multilingual signs in three different areas. Languages, 4(2), 38.
Bruyèl-Olmedo, A., & Juan Garau, M. (2009). English as a lingua franca in the linguistic
landscape of the multilingual resort of S’Arenal in
Mallorca. International Journal of Multilingualism, 6(4), 386–411.
Calvi, M. V. (2018). Paisajes lingüísticos hispánicos: Panorama de
estudios y nuevas perspectivas. Panorámica de Estudios Lingüísticos, 17, 5–61.
Casesnoves Ferrer, R. (2010). Changing linguistic attitudes in Valencia: The
effects of language planning measures. Journal of Sociolinguistics, 14(4), 477–500.
Castillo Lluch, M., & Sáez Rivera, D. (2011). Introducción al paisaje lingüístico de
Madrid. Lengua y Migración, 3, 73–88.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority
languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80.
Comajoan Colomé, L. (2013). El paisaje lingüístico en Cataluña:
Caracterización y percepciones del paisaje visual y auditivo
en una avenida comercial de Barcelona. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 11(1), 63–88.
Comajoan Colomé, L., & Long, E. (2012). The linguistic landscape of three streets in
Barcelona: Patterns of language visibility in public
space. In D. Gorter, H. F. Marten, & L. Van Mensel (Eds.), Minority languages in the linguistic landscape (pp. 183–203). Palgrave Macmillan.
Córdova Hernández, L., López-Gopar, M., & Sughrua, W. (2017). From linguistic landscape to semiotic landscape:
Indigenous language revitalization and
literacy. Studie z Aplikované Lingyistiky – Studies in Applied
Linguistics, 8(2), 7–21.
Coupland, N. (2012). Bilingualism on display: The framing of Welsh and
English in Welsh public spaces. Language in Society, 41(1), 1–27.
Dunlevy, D. (2012). Linguistic policy and linguistic choice: A study
of the Galician linguistic landscape. In C. Hélot, M. Barni, R. Janssens, & C. Bagna (Eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social
change (pp. 53–68). Peter Lang.
Esteba Ramos, D., & Sáez Rivera, D. M. (2017). The linguistic landscape of Malaga: Between
globalization and local identity. Repositorio Institucional de la Universidad de
Málaga.
Fishman, J. A. (1967). Bilingualism with and without diglossia;
diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38.
Franco Rodríguez, J. M. (2005). El español en el condado de Los Ángeles desde la
señaléctica comercial y urbana. Hispania, 88(4), 825–833.
Franco Rodríguez, J. M. (2007). El español en el condado de Los Ángeles desde su
paisaje lingüístico. Lingüística en la Red, 5.
Franco Rodríguez, J. M. (2008). El paisaje lingüístico del condado de Los
Ángeles y del condado de Miami-Dade: Propuesta
metodológica. CÍRCULO de Lingüística Aplicada a la Comunicación
(clac), 35, 3–43.
Franco Rodríguez, J. M. (2009). Interpreting the linguistic traits of linguistic
landscapes as ethnolinguistic vitality: Methodological
approach. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 8, 1–15.
Franco Rodríguez, J. M. (2013). An alternative reading of the linguistic
landscape: The case of Almería. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 11, 1(21), 109–134.
Goffman, E. (1974). Frame analysis: An essay on the organization of
experience. Harvard University Press.
Gorter, D. (2006). Further possibilities for linguistic landscape
research. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to
multilingualism (pp. 81–89). Multilingual Matters.
Gorter, D. (2018). Linguistic landscapes and trends in the study of
schoolscapes. Linguistics and Education, 44, 80–85.
Griffin, J. (2004). The presence of written English on the streets of
Rome. English Today, 20(2), 3–7 & 47.
Lado, B. (2011). Linguistic landscape as a reflection of the
linguistic and ideological conflict in the Valencian
Community. International Journal of Multilingualism, 8(2), 135–150.
Landry, R., & Bourhis, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic
vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49.
Leeman, J., & Modan, G. (2009). Commodified language in Chinatown: A
contextualized approach to linguistic
landscape. Journal of Sociolinguistics, 13, 332–362.
Leeman, J., & Modan, G. (2010). Selling the city: Language, ethnicity and
commodified space. In E. Shohami, E. Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 182–198). Multilingual Matters.
Letsholo, R. (2009). Language maintenance or shift? Attitudes of
Bakalanga youth towards their mother tongue. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 12, 581–595.
Lyons, K., & Rodríguez-Ordóñez, I. (2015). Public legacies: Spanish-English (in)authenticity
in the linguistic landscape of Pilsen,
Chicago. University of Pennsylvania Working Papers in
Linguistics, 21(2), article 14.
Ma, Y. (2017). El paisaje lingüístico chino-español en la ciudad
de Valencia: Una aproximación a su estudio. Lengua y migración, 9(1), 63–84.
Martínez Ibarra, F. (2013). Why would I speak Valencian? Understanding
language rejection in the southern territories of the
Autonomous Community of Valencia. International Journal of the Linguistic Association of
the Southwest, 32(1), 67–99.
Milani, T. M. (Ed.). (2018). Introduction. Gender, sexuality & linguistic landscapes. Special
issue of Linguistic Landscape, 4(3), 209–213.
Montoya Abat, B. (1996). Alacant: La llengua interrompuda. Denes.
Montoya Abat, B., & Mas i Miralles, A. (2011a). La transmissió familiar del valencià. Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Montoya Abat, B., & Mas i Miralles, A. (2011b). La situació social del català al País Valencià en
el trànsit dels segles XX al XXI. Zeitschrift für Katalanistik, 24, 293–316.
Muth, S. (2015). Ruralscapes in post-Soviet Transnistria: Ideology
and language use on the fringes of a contested
space. In A. Zabrodskaja & M. Laitinen (Eds.), Dimensions of linguistic landscapes in Europe: Materials
and methodological solutions (pp. 199–232). Peter Lang.
Nagpal, J., & Nicoladis, E. (2010). Positive attitudes are not enough: Minority
language survival in the Canadian Prairies. Journal of Intercultural Communication, 24.
Pfeiler, B., Franks, A., & Martín Briceño, E. (1990). El maya y el inglés en la nomenclatura de los
comercios meridanos. Revista de la Universidad Autónoma de Yucatán, 5(174). 49–55.
Pons Rodríguez, L. (2011). Hispanoamérica en el paisaje lingüístico de
Sevilla. Itinerarios, 12, 97–129.
Regueira, X. L., López Docampo, M., & Wellings, M. (2013). El paisaje lingüístico en
Galicia. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 1(21), 39–62.
Roeder, R., & Walden, B. (2016). The changing face of dixie: Spanish in the
linguistic landscape of an emergent immigrant community in
the New South. Ampersand, 3, 126–136.
Rosenbaum, Y., Nadel, E., Cooper, R. L., & Fishman, J. A. (1977). English on Keren Kayemet Street. In J. A. Fishman, R. L. Cooper, & A. W. Conrad (Eds.), The spread of English (pp. 179–196). Newbury House.
Schulte, M. (2016). Language contact and language politics in
Ireland: Linguistic landscape in South
Dublin. 10Plus1. Living Linguistics, 2, 118–130.
Solé Camardons, J. (1998). La llengua de la publicitat exterior a
Barcelona. Llengua i Ús, 12, 49–53.
Tulp, S. M. (1978). Reklame en tweetaligheid: Een onderzoek naar de
geografische verspreiding van franstalige en
nederlandstalige affiches in Brussel. Taal en Sociale Integratie, 1, 261–288.
Van Mensel, L., Vandenbroucke, M., & Blackwood, R. (2016). Linguistic landscapes. In O. Garcia, M. Spotti & N. Flores (Eds.), The Oxford handbook of language and society (pp. 423–450). Oxford University Press.
Vingron, N., Gullifer, J., Hamill, J., Leimgruber, J. R. E., & Titone, D. (2017). Using eye tracking to investigate what bilinguals
notice about linguistic landscape images: A preliminary
study. Linguistic Landscape, 3(3), 226–245.
Weyers, J. R. (2018). Quechua in the linguistic landscape of Cusco,
Peru: Showcasing culture and boosting pride. Southern Journal of Linguistics, 42(2), 1–17.
Wölck, W. (2004). Universals of language maintenance, shift and
change. Collegium Antropologicum, 28(1), 5–12.
Wölck, W. (2005). Attitudinal contrasts between minority and
majority languages in contact. In R. Muhr (Ed.), Standard variation and ideology in language cultures
around the world, (pp. 111–120). Peter Lang.
Woolard, K. (1999). Simultaneity and bivalency as strategies in
bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology, 8(1), 3–29.
Yan, X. (2019). A study of language choices in the linguistic
landscape of Macao’s heritage and gaming
tourism. Journal of Multilingual and Multicultural
Development, 40(3), 198–217.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Santos Rovira, José María
2024.
Benidorm’s linguistic landscape: unveiling the multifaceted tapestry of urban expression.
International Journal of Multilingualism ► pp. 1 ff.
Álvarez, Alba Arias & Sheryl Bernardo-Hinesley
2023.
Uncovering minoritized voices: The linguistic landscape of Mieres, Asturies.
Open Linguistics 9:1
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.