To date, it has generally been assumed that most contemporary uses of Spanish
estar ‘be.loc’ arose some time after the use of ser ‘be’, and that the former eventually
took over most uses of the latter. Previous analyses of diachronic change
in estar claim that the usage of this verb became generalized as a result of some
reanalysis or grammaticalization change, presumably taking over the result
state and locative uses of ser. In this paper we wish to go one step further and
investigate the questions of how adjectival passive estar + participle emerged in
Spanish and how it extended its usage at the expense of ser based on an empirical
analysis of data coming from a large corpus of Spanish texts from the 12th to
the 20th century. We propose that the first and most frequent uses
of estar determined the way the participial construction emerged and further
extended itself, gradually usurping uses of ser, and that the language change
mechanism which drove this development was analogy. More specifically, we
argue that this development was driven by the analogical relations established
between participles appearing with this verb and locative prepositional phrases.
Austin, P. (1998). “Crow is sitting chasing them”: Grammaticalization and the verb to sit in the Mantharta languages, Western Australia. In A. Siewierska & J. Jung Song (Eds.), Case, typology and grammar: In honor of Barry J. Blake (Typological Studies in Language 38). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Batllori, M., & Roca, F. (2011). Grammaticalization of ser and estar in Romance. In D. Jonas, J. Whitman & A. Garrett (Eds.), Grammatical change: Origins, nature, outcomes. Oxford, England: Oxford University Press.
Bosque, I. (1990). Sobre el aspecto en los adjetivos y en los participios. In I. Bosque (Ed.), Tiempo y aspecto en español (pp. 177–210). Madrid, Spain: Cátedra.
Bouzet, J. (1953). Orígenes del empleo de estar: ensayo de sintaxis histórica. In Estudios dedicados a Menéndez Pidal (pp. 37–58). Madrid, Spain: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Bybee, J., & Torres Cacoullos, R. (2008). Phonological and grammatical variation in exemplar models. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 1, 399–413.
Cleveland, W.S. (1981). Lowess: A program for smoothing scatterplots by robust locally weighted regression. The American Statistician, 35(1), 54.
Collins, M. (2002). Discriminative training methods for hidden Markov models: Theory and experiments with perceptron algorithms. In
Proceedings of the ACL-02 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing Volume 10
(pp. 1–8). Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Corfis, I.A., O’Neill, J., & Beardsley, T.S. Jr. (Eds.) (1997). Early Celestina electronic texts and concordances. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Coromines, J., & Pascual, J.A. (1954). Diccionario crítico etimológico de la lengua española. Madrid, Spain: Gredos.
Dowty, D. (1979). Word meaning and montague grammar. Dordrecht, The Netherlands: Reidel.
Emonds, J. (2005). Adjectival passives: The construction in the iron mask. In M. Everaert & H. van Riemsdijk (Eds.), The Blackwell companion to syntax, Volume I (pp. 16–60). Oxford, England: Blackwell.
Gehrke, B. (2012). Passive states. In V. Demonte & L. McNally (Eds.), Telicity, change, and state: A cross-categorial view of event structure (pp. 185–211). Oxford, England: Oxford University Press.
Gentner, D. (1988). Metaphor as structure mapping: The relational shift. Child Development, 59, 47–59.
Gruber, J. (1965). Studies in lexical relations. Unpublished Doctoral Dissertation. Cambridge; MA: MIT.
Heine, B., & Kuteva, T. (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Herrera, M.T., & González de Fauve, M.E. (1997). Concordancias electrónicas del corpus médico español. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Jackendoff, R.S. (1990). Semantic Structures. Cambridge, MA: The MIT Press.
Kasten, L., Nitti, J., & Jonxis Henkemens, W. (Eds.) (1997). The electronic texts and concordances of the prose works of Alfonso X, El Sabio. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Luján, M. (1981). The Spanish copulas as aspectual indicators. Lingua, 54, 165–210.
Lyons, J. (1968). Existence, location, possession and transitivity. In B. van Rootselaar & J.F. Staal (Eds.), Logic, methodology and philosophy of science (pp. 495–504). Amsterdam, The Netherlands: North-Holland.
Mangialavori, M.E. (2013). Conciliating states and locations: Towards a more comprehensive and in-depth account of the Spanish copula Estar. Studies in Hispanic & Lusophone Linguistics, 6(1), 37–77.
Marín, R. (to appear).Ser y estar. In J. Gutiérrez-Rexach (Ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica. London, England.
Mateu, J. (2009). Gradience and auxiliary selection in Old Catalan and Old Spanish. In P. Crisma & G. Longobardi (Eds.), Historical syntax and linguistic theory (pp. 176–193). Oxford, England: Oxford University Press.
Mateu, J. (2002). Argument structure: Relational construal at the syntax semantics interface. Unpublished Doctoral Dissertation. Barcelona, Spain: Universidad Autónoma de Barcelona.
McWhorter, J. (1994). From focus marker to copula in Swahili. In K.E. Moore, D.A. Peterson & C. Wentum (Eds.),
Special session on Historical Issues in African Languages: Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society
(pp. 57–66). Berkeley, CA: Berkeley Linguistic Society.
Mendeloff, H. (1964). The passive voice in Old Spanish. In D. Jacob, A. Kablitz, B. König, J. Küpper & C. Schmitt (Eds.), Romanistisches Jahrbuch, (pp. 269–287). De Gruyter.
Nitti, J., & Kasten, L. (Eds.) (1997). The electronic texts and concordances of medieval Navarro-Aragonese manuscripts. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
O’Neill, J. (Ed.) (1999). Electronic texts and concordances of the Madison corpus of early Spanish manuscripts and printings. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Padró, L., Collado, M., Reese, S., Lloberes, M., & Castellón, I. (2010). Freeling 2.1: Five years of open-source language processing tools. In N. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk, S. Piperidis, M. Rosner & D. Tapias (Eds.), Proceedings of the 7th Language Resources and Evaluation Conference. Valletta, Malta: European Language Resources Association.
Padró, L., & Stanilovsky, E. (2012). Freeling 3.0: Towards wider multilinguality. In N. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk, S. Piperidis, M. Rosner & D. Tapias (Eds.), Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference. Istambul, Turkey: European Language Resources Association.
Pountain, C.J. (1985). Copulas, verbs of possession and auxiliaries in Old Spanish: The evidence from structurally interdependent changes. Bulletin of Hispanic Studies, 62(4), 337–355.
R Development Core Team (2010). R: A language and environment for statistical computing. Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing.
Rodríguez Molina, J. (2010). La gramaticalización de los tiempos compuestos en español antiguo: cinco cambios diacrónicos. Unpublished Doctoral Dissertation. Madrid, Spain: Universidad Autónoma de Madrid.
Sánchez Marco, C. (2012). Tracing the development of Spanish participial constructions: An empirical study of semantic change. Unpublished Doctoral Dissertation. Barcelona, Spain: Universitat Pompeu Fabra.
Sánchez Marco, C., Boleda, G., & Padró, L. (2011). Extending the tool, or how to annotate historical language varieties. In Proceedings of the 5th ACL-HLT Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTech)
(pp. 1–9). Portland, OR.
Sebastián-Gallés, N. (2000). Lexesp: léxico informatizado del español. Barcelona, Spain: Edicions Universitat Barcelona.
Seiler, W. (1985). Imonda, a Papuan language (Pacific linguistics series B 93). Canberra, Australia: Department of Linguistics Research School of Pacific Studies
Søgaard, A. (2010). Simple semi-supervised training of part-of-speech taggers. In Proceedings of the ACL 2010 Conference Short Papers (pp. 205–208). Uppsala, Sweden: Association for Computational Linguistics.
Spoustová, D., Hajic, J., Raab, J., & Spousta, M. (2009). Semi-supervised training for the averaged perceptron POS Tagger. In Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL (pp. 763–771). Athens, Greece: Association for Computational Linguistics.
Thornell, C. (1997). The Sango language and its lexicon. Lund, Sweden: Lund University Press.
Toutanova, K., Klein, D., Manning, C.D., & Singer, Y. (2003). Feature-rich partof-speech tagging with a cyclic dependency network. In Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology (pp. 173–180). Edmonton, Canada: Association for Computational Linguistics.
Waltman, F. (Ed.) (1999). Textos y concordancias electrónicos del Fuero general de Navarra. Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Wasow, T. (1977). Transformations and the lexicon. In Peter Culicover (Ed.), Formal Syntax (pp. 327–360). New York, NY: Academic Press.
2022. «A praia está perto»: Zum Gebrauch des Verbsestarin Ausdrücken der statischen Lage im Portugiesischen. Zeitschrift für romanische Philologie 138:3 ► pp. 851 ff.
Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro S.
2019. Large Corpora and Historical Syntax: Consequences for the Study of Morphosyntactic Diffusion in the History of Spanish. Frontiers in Psychology 10
Gehrke, Berit & Cristina Marco
2014. Different by-phrases with adjectival and verbal passives: Evidence from Spanish corpus data. Lingua 149 ► pp. 188 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.