The complexity of liao ‘finish’ and its weakened form le in the Shangshui Dialect of Central Plains Mandarin, Henan Province
In the Shangshui dialect, a sub-branch of Central Plains Mandarin, the functional words liao55 /liao0and le0, both derived from the verb liao55 ‘finish’, yet present very complex functions, and both of them only partially correspond to le0 in Standard Mandarin in function. It is found that liao55 and its weakened form liao0 take on diverse functions as a verb, a resultative complement, a completive marker, a perfect, or a conditional marker, and le0 shows a neat correspondence between its syntactic position and its grammatical meaning: the one directly attached to the main verb (M-le0) is a past perfective marker, and the other at the sentence final position (F-le0) is a marker indicating the change of a state, as in standard Mandarin. The co-occurrence of liao55, M-le0 and F-le0 doesn’t represent the simple composition of the grammatical meanings of those elements, while liao55…F-le0 and M-le0…F-le0 can be regarded as fixed constructions whose meanings are not completely transparent. Liao55 and its weakened form liao0 and le0 constitute a semantic cluster centralized on the ‘finishing’ meaning. The superimposition of meanings is commonly presented in the usage of liao55, liao0, le0 and their combinational forms, which means each of them can take on several grammatical meanings simultaneously when they occur in a particular context, and it is the superimposing of meanings that motivates the development of liao55 from one function to others. Liao55 and le0 only partly overlap with the corresponding forms in other dialects or languages, which specify the phenomenon of trans-category correspondence proposed by Liu (2013).
References (9)
Bybee, J.L., Perkins, R.D., & Pagliuca, W. (1994). The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press.
Chao, Y.R. (1968). A grammar of spoken Chinese. California: University of California Press.
Grice, H.P. (1975). Logic and conversation. New York: Academic Press.
Li, C., & Thompson, S. (1981). Mandarin Chinese: Af unctional reference grammar. Berkeley: Universityof California Press.
Soh, H.L. (2009). Speaker presupposition and Mandarin Chinese sentence-final -le: A unified analysis of the “change of state” and the “contrary to expectation” Reading. Natural Language & Linguistic Theory, 27(3), 623–657.
刘丹青. (1994). “唯补词”初探. 《汉语学习》第3期.
刘丹青. (2013). 论语言库藏的物尽其用原则,首届汉语类型学国际研讨会论文.
贺巍. (2005). 中原官话分区(稿). 《方言》, 第2期.
林璋. (2003). “了1”:从完整体标记到时标记. 汉语时体系统国际研讨会论文, 2月28日—3月2日, 上海外国语大学.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Fan, Xiaolei & Kin Wing Kevin Chan
2022.
香港粵語「咗」的語法特點.
Language and Linguistics. 語言暨語言學 23:3
► pp. 371 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.