The paper deals with the qualitative and quantitative parameters of equivalence between the realizations of epistemic possibility in English and Lithuanian. The focus of the contrast is on the auxiliary and adverb strategies (van der Auwera et al. 2005) in English (can, could, may, might vs. maybe, perhaps, possibly) as opposed to the corresponding modal verb and adverb/particle strategies in Lithuanian (galeti “can/could/may/might” vs. gal, galgi, galbut, rasi, lyg ir “maybe/perhaps/possibly”). The purpose of the corpus-based study is to find out which means of expression are preferable in the two languages and what the scope of their meanings is. The paper will also look at the frequency of epistemic and non-epistemic use of the modal expressions in the original and in translation.
2021. Visual perception-based adverbials: Cross-linguistic equivalence and differences. Journal of Pragmatics 186 ► pp. 208 ff.
Li, Xin
2018. Theoretical Framework and Methodology. In The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting [Corpora and Intercultural Studies, 1], ► pp. 35 ff.
2015. A qualitative comparison method for rhetorical structures: identifying different discourse structures in multilingual corpora. Language Resources and Evaluation 49:2 ► pp. 263 ff.
Usoniene, Aurelija & Erika Jasionyte
2010. Towards grammaticalization: Lithuanian acquisitive verbsgauti(‘get’) andtekti(‘be gotten’). Acta Linguistica Hafniensia 42:2 ► pp. 199 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.