Research articles
Strategies of clausal postmodification in learner English
L1 effects and L2 proficiency
The difficulty of automatically extracting syntactic structures from authentic learner data has previously limited
the kinds of questions addressed by means
of Contrastive Interlanguage Analysis (CIA;
Granger, 2015), or has forced researchers to resort to manual analysis of smaller corpora. This study
responds to the call for greater use of parsed corpora by using automated parsing and refined corpus analysis software to
investigate advanced EFL learners’ use of relative and participial clauses for nominal postmodification. The use of clausal
postmodifiers inside the noun phrase may be seen as a marker of proficiency and syntactic maturity in academic writing, but the
proportional use of relative and participial clauses for nominal postmodification may also be subject to L1 transfer. To
investigate the role of transfer and syntactic maturity in the use of nominal postmodification, we compare texts written by Dutch
EFL learners with those produced by learners from typologically distinct L1s, i.e. Czech and French, and by native speakers of
English. Use of participial clauses and relative clauses in Dutch learners’ EFL texts is then compared with their use in L1 Dutch.
The high degree of L1-interlanguage congruity suggests that transfer plays an important role in the Dutch learners’ strong
preference for relative clauses for nominal postmodification. Based on the comparison with both other learner groups, we
hypothesize that such transfer effects in the use of clausal postmodification can only emerge once the learner has reached a
sufficient level of syntactic maturity in the target language.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous research on relative clauses and participial clauses in EFL writing
- 2.1Underrepresentation of participial clauses in EFL writing
- 2.2The role of transfer
- 2.3Syntactic complexity and syntactic maturity
- 3.Contrastive overview of clausal postmodification patterns
- 3.1English
- 3.2Dutch
- 3.2French
- 3.3Czech
- 3.4Expectations based on the L1 patterns
- 4.Methodology
- 4.1Corpus material and analysis
- 4.2Syntactic complexity of the texts in our sample
- 5.Results
- 5.1Overall use of clausal postmodification
- 5.3Participial clauses
- 5.4Relative clauses
- 5.5Dutch L1 and Dutch EFL writing
- 6.Discussion and conclusion
- 6.1Preferences for postmodification patterns
- 6.2Automated extraction of learner corpus data for syntactic analysis
- 6.3Future research and implications for the EFL classroom
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (43)
References
Aarts, F., & Wekker, H. (1993). A contrastive grammar of English and Dutch/Contrastieve grammatica Engels/Nederlands (2nd ed.). Springer.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., Finegan, E., & Quirk, R. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Longman.
Biber, D., Gray, B., & Poonpon, K. (2011). Should
we use characteristics of conversation to measure grammatical complexity in L2 writing
development? TESOL
Quarterly,
45
(1), 5–35.
Biber, D., Gray, B., Staples, S., & Egbert, J. (2020). Investigating
grammatical complexity in L2 English writing research: Linguistic description versus predictive
measurement. Journal of English for Academic
Purposes,
46
1, 100869.
Biber, D., Gray, B., Staples, S., & Egbert, J. (2022). The
register-functional approach to grammatical complexity: Theoretical foundation, descriptive research findings,
application. Routledge.
Cooper, T. C. (1976). Measuring written syntactic patterns of second language learners of German. The Journal of Educational Research,
69
(5), 176–183.
Čechová, M. et al. (1996) Čeština: řeč a jazyk, ISV.
Cosme, C. (2008). Participle
clauses in learner English: the role of transfer. In G. Gilquin, S. Papp, & M. Díez-Bedmar (Eds.), Linking
up contrastive and learner corpus
research (pp. 177–198). Brill-Rodopi.
Council of Europe. (2001). Common European
Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge University Press. [URL]
Council of Europe. (2018). Common European
Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume with new
descriptors. [URL]
De Haan, P. (1989). Postmodifying
Clauses in the English Noun Phrase. Rodopi.
De Moor, W., & Copriau, E. (1998). A
Contrastive Reference Grammar. Pelkmans.
Faigley, L. (1979). The
influence of generative rhetoric on the syntactic maturity and writing effectiveness of college
freshmen. Research in the Teaching of
English,
13
(3), 197–206.
Flowerdew, L. (1998). Integrating
expert and interlanguage computer corpora findings on causality: discoveries for teachers and
students. English for Specific
Purposes,
17
(4), 329–345.
Granger, S. (1997). On
identifying the syntactic and discourse features of participle clauses in academic English: native and non-native writers
compared. In J. Aarts, I. de Mönnink, & H. Wekker (Eds.), Studies
in English language and teaching: In honor of Flor
Aarts (pp. 185–198). Rodopi.
Granger, S. (1998). The
computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA
research. In S. Granger (Ed.), Learner
English on
Computer (pp. 3–18). Longman.
Granger, S., Dagneaux, E. & Meunier, F. (2002). The
International Corpus of Learner English. Presses Universitaires de Louvain.
Granger, S., Dagneaux, E., Meunier, F., & Paquot, M. (2009). The
International Corpus of Learner English. Handbook and CD-ROM (Version
2). Presses Universitaires de Louvain.
Granger, S., Dupont, M., Meunier, F., Naets, H., & Paquot, M. (2020). The
International Corpus of Learner English (Version 3). Presses universitaires de Louvain. [URL]
Hinkel, E. (Ed.). (2002). Second
Language Writers’ Text: Linguistic and rhetorical
features. Erlbaum.
Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2002). The
Cambridge Grammar of English. Cambridge University Press.
Janda, L. A., & Townsend, Ch. E. (2000). Czech. Lincom Europa.
Jarvis, S. (2000). Methodological
rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language
Learning,
50
(2), 245–309.
Kameen, Patrick. 1983. Syntactic skills and ESL writing quality. In A. Freedman, I. Pringle and J. Yalden (Eds.), Learning to Write: First Language/Second Language (pp. 162-170). Longman.
Klein, D., & Manning, C. D. (2003). Accurate
unlexicalized parsing. In E. Hinrichs & D. Roth (Eds.), Proceedings
of the 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics-Volume
1 (pp. 423–430). Association for Computational Linguistics.
Komen, E. R. (2017). Beyond
Counting Syntactic Hits. In J. Odijk & A. van Hessen (Eds.), CLARIN
in the Low
Countries (pp. 259–268). Ubiquity Press. . License: CC-BY
4.0.
Malá, M., & Šaldová, P. (2015). English
non-finite participial clauses as seen through their Czech counterparts. Nordic Journal of
English
Studies
14
(1), 232–257.
Meunier, F. (2016). Introduction
to the LONGDALE project. In E. Castello, K. Ackerley, & F. Coccetta (Eds.), Studies
in Learner Corpus Linguistics: Research and applications for foreign language teaching and
assessment (pp. 123–126). Peter Lang.
Morenberg, M. (1979, April). The
Elusive Nature of the Relationship between Syntactic Maturity and Writing Quality. Paper presented at
the Annual Meeting of the Conference on College Composition and Communication
1979, Minneapolis, Minnesota.
O’Donnell, R. C. (1976). A
critique of some indices of syntactic maturity. Research in the Teaching of
English,
10
(1), 31–38.
O’Donnell, M., Murcia, S., García, R., Molina, C., Rollinson, P., MacDonald, P., & Boquera, M. (2009). Exploring
the proficiency of English learners: The TREACLE project. Proceedings of the Fifth Corpus
Linguistics Conference 2009, University of Liverpool. Retrieved from [URL] (last
accessed: October 06,
2022).
Parkinson, J., & Musgrave, J. (2014). Development
of noun phrase complexity in the writing of English for Academic Purposes students. Journal of
English for Academic
Purposes,
14
1, 48–59.
Poldauf, I. (1955). "Vztaţné věty v angličtině a češtině‟, Sborník Vysoké školy pedagogické Olomouci, Jazyk a literatura II1, 159-194.
Parrot, M. (Ed.). (2000). Grammar
for English language teachers. Cambridge University Press.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. N., & Svartvik, J. (1972). A Grammar of Contemporary English. Longman.
Stewart, M. F. (1978). Syntactic
maturity from high school to university: A first look. Research in the Teaching of
English,
12
(1), 37–46.
Stewart, M. F., & Grobe, C. H. (1979). Syntactic
maturity, mechanics of writing, and teachers’ quality ratings. Research in the Teaching of
English,
13
(3), 207–215.
Švecová, M. (2010). Czech relative clauses in translation to English. BA Thesis, Univerzita Karlova V Praze.
Van Noord, G. (2006). At
last parsing is now operational. Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des
Langues Naturelles. Conférences invitees, 20–42.
Xinhua, Z. (2008). Is
Syntactic Maturity a Reliable Measurement to Investigate the Relationship Between English Speaking and
Writing?. The Asian EFL
Journal,
10
(1), 133–154.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Özkan Miller, Vildan & Tove Larsson
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.