This study presents a longitudinal Bayesian analysis of pre-subject adverbial (PSA) use in a 571,174-word corpus of Dutch learner English. Overall, learners use more circumstance and linking adverbials, but fewer stance adverbials than both novice and expert native writers. Learners also use more ‘local anchors’, i.e. adverbials that serve a cohesive purpose by linking back to an antecedent in the directly preceding discourse. Interestingly, untimed essays are more native-like than timed essays in their use of each of the adverbial types considered. Although learners generally develop in the direction of native writing, the use of linking adverbials in learners’ literature essays develops in the opposite direction. L1 transfer may account for more frequent use of some categories of adverbials, particularly local anchors, but the widening gap between learners and native speakers (NSs) in the use of linking adverbials suggests that the potential role of textbook and curriculum design warrants further research.
Biber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, & E. Finegan. 1999. The Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
Bohnacker U. & Rosén, C.2008. “The clause-initial position in L2 German declaratives: Transfer of information structure”, Studies in Second Language Acquisition 30(4), 511–538.
Callies, M.2009. Information Highlighting in Advanced Learner English. The Syntax- Pragmatics Interface in Second Language Acquisition. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Council of Europe. 2001: online. Common European Framework of Reference for: Learning, Teaching, Assessment. Available at: [URL] (accessed February 2015).
De Haan, P. & Van der Haagen, M.2012. “Modification of adjectives in very advanced Dutch EFL writing: A development study”, The European Journal of Applied Linguistics and TEFL 1(1), 129–142.
Dreschler, G.2015. Passives and the Loss of Verb Second: A Study of Syntactic and Information-Structural Factors. Utrecht: LOT.
EF English Proficiency Index. 2015: online. Available at: [URL] (accessed January 2016).
Eurobarometer 386. 2012: online. Europeans and their Languages. Available at: [URL] (accessed January 2016).
Granger, S.1996. “From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora”. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast. Text-based Cross-linguistic Studies. Lund: Lund University Press, 37–51.
Jarvis, S.2000. “Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon”, Language Learning 50(2), 245–309.
Klein, D. & Manning, C.2003. “Accurate Unlexicalized Parsing”. In Association for Computational Linguistics (Eds.), Proceedings of the 41st Meeting of the Association for Computational Linguistics. Sapporo: Association for Computational Linguistics, 423–430. Available at [URL] (accessed October 2016.)
Komen, E.2012. “Coreferenced corpora for information structure research”. In J. Tyrkkö, M. Kilpiö, T. Nevalainen, & M. Rissanen (Eds.), Outposts of Historical Corpus Linguistics: From the Helsinki Corpus to a Proliferation of Resources. Helsinki: Research Unit for Variation, Contacts, and Change in English. Available at: [URL] (accessed March 2013).
Komen, E.2013. Finding Focus: A Study of the Historical Development of Focus in English. Utrecht: LOT.
Kruschke, J.2010. Doing Bayesian Data Analysis: A Tutorial Introduction with R. Amsterdam: Academic Press.
Laskin, L.2016: online. Frequentist and Bayesian approaches in statistics. Available at: [URL] (accessed June 2016).
Littré, D.2014. A Cognitive, Longitudinal Study of the Use of the English Present Progressive by Intermediate and Advanced French-Speaking Learners. Unpublished doctoral dissertation. Université Catholique de Louvain, Louvain.
Los, B.2012. “The loss of verb-second and the switch from bounded to unbounded systems”. In A. Meurman-Solin, M. López-Couso, & B. Los (Eds.), Information Structure and Syntactic Change in the History of English. New York: Oxford University Press, 21–46.
Los, B. & Dreschler, G.2012. “The loss of local anchoring: From adverbial local anchors to permissive subjects”. In T. Nevalainen & E. Closs Traugott (Eds.), The Oxford Handbook of the History of English. Oxford: Oxford University Press, 859–872.
Meunier, F.2015. “Introduction to the LONGDALE project”. In E. Castello, K. Ackerley, & F. Coccetta (Eds.), Studies in Learner Corpus Linguistics: Research and Applications for Foreign Language Teaching and Assessment. Bern: Peter Lang.
Scarcella, R.1983. “Discourse accent in second language performance”. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language Transfer in Language Learning. Rowling, MA: Newbury House, 306–326.
Springer, P.2012. Advanced Learner Writing: A Corpus-based Study of the Discourse Competence of Dutch Writers of English in the Light of the C1/C2 Levels of the CEFR. Oisterwijk: BOXpress.
Van Vuuren, S.2013. “Information structural transfer in advanced Dutch EFL writing: a cross-linguistic longitudinal study”. In S. Aalberse & A. Auer (Eds.), Linguistics in the Netherlands 2013. Amsterdam: John Benjamins, 173–187.
2021. Examining individual variation in learner production data: A few programmatic pointers for corpus-based analyses using the example of adverbial clause ordering. Applied Psycholinguistics 42:2 ► pp. 279 ff.
Lozano, Cristóbal & Marcus Callies
2018. Word Order and Information Structure in Advanced SLA. In The Handbook of Advanced Proficiency in Second Language Acquisition, ► pp. 419 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.