Article published in:
International Journal of Language and Culture
Vol. 6:2 (2019) ► pp. 279304
References

References

Berry, J. W.
(1980) Acculturation as varieties of adaptation. In A. M. Padilla (Ed.), Acculturation: Theory, models and some newfindings, pp. 9–25. Boulder, CO: Westview Press.Google Scholar
Bruner, J.
(1996) Frames for thinking: Ways of making meaning. In Olsen, D. & Torrance, N. (Eds.), Modes of thought: Explorations in culture and cognition, 8, pp. 93–105. New York, NY: Cambridge University Press.Google Scholar
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L.
(2011) Designing and Conducting Mixed Methods Research. Thousand Oaks, Los Angeles, CA: SAGE.Google Scholar
De Leersnyder, J.
(2014) Emotional Acculturation. Procopia: Leuven.Google Scholar
De Leersnyder, J., Mesquita, B. & Kim, H.
(2011) Where do my emotions belong? A study on immigrants’ emotional acculturation. Personality & Social Psychology Bulletin, 37, 451–463. CrossrefGoogle Scholar
De Leersnyder, J., Kim, H. & Mesquita, B.
(2015) Feeling right is feeling good: Psychological well-being and emotional fit with culture in autonomy-versus relatedness-promoting situations. Frontiers in Psychology, 6: 630. CrossrefGoogle Scholar
Dewaele, J-M.
(2004a) Blistering barnacles! What language do multilinguals swear in? Estudios de Sociolingüística, 5, 83–106.Google Scholar
Dewaele, J.-M.
(2004b) The emotional force of swearwords and taboo words in the speech of multilinguals. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25, 204–223. CrossrefGoogle Scholar
Dewaele, J-M.
(2006) Expressing anger in multiple languages. In A. Pavlenko (Ed.) Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression and Representation, 118–151. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.. CrossrefGoogle Scholar
Dewaele, J.-M.
(2008) The emotional weight of ‘I love you’ in multilinguals’ languages. Journal of Pragmatics, 40,1753–1780. CrossrefGoogle Scholar
(2011) The differences in self-reported use and perception of the L1 and L2 of maximally proficient bi- and multilinguals: A quantitative and qualitative investigation. International Journal of the Sociology of Language, 208, 25–51.Google Scholar
(2013) Emotions in Multiple Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan (2nd Ed).Google Scholar
(2015) From obscure echo to language of the heart: Multilinguals’ language choices for emotional inner speech. Journal of Pragmatics, 87, pp. 1–17. CrossrefGoogle Scholar
(2016a) Why do so many bi- and multilinguals feel different when switching languages? International Journal of Multilingualism, 13(1), pp. 92–105. CrossrefGoogle Scholar
(2016b) Thirty shades of offensiveness: L1 and LX English users’ understanding, perception and self-reported use of negative emotion-laden words. Journal of Pragmatics, 94, pp. 112–127. CrossrefGoogle Scholar
(2017) “Cunt”: On the perception and handling of verbal dynamite by L1 and LX users of English Multilingua. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. CrossrefGoogle Scholar
Dewaele, J.-M., & Pavlenko, A.
(2001–2003) Web questionnaire ‘Bilingualism and Emotions’. University of London: London.Google Scholar
Dewaele, J.-M. & Salomidou, L.
(2017) Loving a partner in a foreign language. Journal of Pragmatics, 108, pp. 116–130. CrossrefGoogle Scholar
Fussell, S. R.
(ed.) (2002) The Verbal Communication of Emotions: Interdisciplinary Perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. CrossrefGoogle Scholar
Gordon, M. M.
(1964) Assimilation in American life. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Hammer, K.
(2016) Bilingual bonds: Acculturation, attachment, and being yourself in a new language. International Journal of Language and Culture, 3(2), 253–279. CrossrefGoogle Scholar
(2017) They speak what language to whom?! Acculturation and language use for communicative domains in bilinguals, Language and Communication, 56, 42–54. CrossrefGoogle Scholar
Hoffman, E.
(1989) Lost in Translation: A life in a New Language. Vintage: London.Google Scholar
Koven, M.
(2007) Selves in Two Languages: Bilinguals’ Verbal Enactments of Identity in French and Portuguese. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kramsch, C.
(2009) The multilingual subject. What language learners say about their experience and why it matters. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Markus, H. R., & Kitayama, S.
(1994) The cultural construction of self and emotion: Implications for social behavior. In Kitayama, S. & Markus, H. R. (Eds.), Emotion and culture: Empirical studies of mutual influence, 89–130. Washington, DC: American Psychological Association. CrossrefGoogle Scholar
Mesquita, B.
(2003) Emotions as dynamic cultural phenomena. In Davidson, R., Goldsmith, H., & Rozin, P. (Eds.), The handbook of the affective sciences. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Ożańska-Ponikwia, K.
(2012) What has personality and emotional intelligence to do with ‘Feeling different’ while using a foreign language? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(2), 217–234. CrossrefGoogle Scholar
(2013) Emotions from a bilingual point of view: Personality and emotional intelligence in relation to perception and expression of emotions in the L1 and L2. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
(2016) Code-Switching Practices among Immigrant Polish L2 Users of English, Theory and Practice of Second Language Acquisition, 2(1), 87–102.Google Scholar
Ozańska-Ponikwia, K.
(2017) Expression and perception of emotions by Polish–English bilinguals I love you vs. Kocham Cię, International Journal of Bilingualism. CrossrefGoogle Scholar
Panayiotou, A.
(2004) Switching Codes, Switching Code: Bilinguals’ Emotional Responses in English and Greek. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25 (2 & 3), 124–139. CrossrefGoogle Scholar
Panicacci, A.
(2019) Do the languages migrants use in private and emotional domains define their cultural belonging more than the passport they have?, International Journal of Intercultural Relations, 69, 87–101. CrossrefGoogle Scholar
Panicacci, A. & Dewaele, J.-M.
(2017) “A voice from elsewhere”: acculturation, personality and migrants’ self-perceptions across languages and cultures. International Journal of Multilingualism, 2 (1), 62–86. CrossrefGoogle Scholar
(2018) “Do interlocutors or conversation topics affect migrants’ sense of feeling different when switching languages? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(3), 240–255. CrossrefGoogle Scholar
Pavlenko, A.
(2004) Negotiation of identities in multilingual contexts. New York: Channel. CrossrefGoogle Scholar
(2005) Emotions and multilingualism. Cambridge: Cambridge, University Press.Google Scholar
(2006) Bilingual selves. In Pavlenko, A. (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation, 1–33. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
(2008) Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Keynote article. Bilingualism: Language and Cognition, 11 (2), 147–164. CrossrefGoogle Scholar
(2014) The bilingual mind: And what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Ryder, A. G., Alden, L. E., & Paulhus, D. L.
(2000) Is acculturation unidimensional or bidimensional? A head-to-head comparison in the prediction of personality, self-identity, and adjustment. Journal of Personality and Social Psychology, 79(1), 49–65. CrossrefGoogle Scholar
Vingerhoets, Ad J. J. M., Bylsma, Lauren M. & Cornelis de Vlam
(2013) Swearing: A biopsychosocial perspective. Psychological Topics, 22, 287–304.Google Scholar
Wei, L.
(ed.) (2007) The Bilingualism Reader (2nd Ed). London, UK: Routledge.Google Scholar
Wierzbicka, A.
(1998) Sadness and Anger in Russian: The non-universality of the socalled basic human emotions. In: Athanasiadou, A. & Tabakowska, E. (eds.), Speaking of Emotions: Conceptualisation and expression, 3–28. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
(1999) Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
(2004) Preface: Bilingual lives, bilingual experience. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2/3), 94–104. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Yelenevskaya, Maria & Ekaterina Protassova
2021. Introduction: universality and specificity of emotions, with a focus on Russian. Russian Journal of Communication 13:1  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.