Article published in:Language and Cultural Values: Adventures in applied ethnolinguistics
Edited by Bert Peeters
[International Journal of Language and Culture 2:2] 2015
► pp. 244–268
Lige, a Danish ‘magic word’?
An ethnopragmatic analysis
The Danish word lige [ˈliːə] is a highly culture-specific discourse particle. English translations sometimes render it as “please,” but this kind of functional translation is motivated solely by the expectation that, in English, one has to ‘say please’. In the Danish universe of meaning, there is in fact no direct equivalent of anything like English please, German bitte, or similar constructs in other European languages. Consequently, Danish speakers cannot ‘say please’, and Danish children cannot ‘say the magic word’. However, lige is in its own way a magic word, performing a different kind of pragmatic magic that has almost been left unstudied because it does not correlate well with any of the major Anglo-international research questions such as “how to express politeness” or “how to make a request.” This paper analyzes the semantics of lige in order to shed light on the peculiarities of Danish ethnopragmatics. It is demonstrated not only that Danish lige does a different semantic job than English please, but also that please-based and lige-based interactions are bound to different interpretations of social life and interpersonal relations, and reflect differing cultural values.
Keywords: Danish, lige, discourse particles, ethnopragmatics, please, pedagogical scripts
Published online: 17 December 2015
Cited by 10 other publications
Levisen, Carsten & Carol Priestley
Levisen, Carsten & Sophia Waters
Obe, Rie & Hartmut Haberland
This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Anchimbe, E.A., & Janney, R.W.
Department of Immigration and Citizenship
(2007) Life in Australia. Retrieved from: http://www.immi.gov.au/living-in-australia/values/book/english/lia_english_full.pdf
Goddard, C., & Wierzbicka, A.
Goddard, C., & Ye, Z.
Hamann, M., & Levisen, C.
Forthcoming). Talking about ‘life’ in Golden Age Danis: Discourse, semantics, and cultural models. In C. Levisen & S. Waters (Eds.) Cultural keywords in discourse Amsterdam John Benjamins
Hansen, E., & Heltoft, L.
Heinemann, T., Lindström, A., & Steensig, J.
Forthcoming). Personhood constructs in language and thought: New evidence from Danish. In Z. Ye (Ed.) The semantics of nouns: People, places and things Oxford Oxford University Press
Levisen, C., & Priestley, C.
Forthcoming). Neomelanesian keywords in discourse: Kastom “traditional culture” and pasin bilong tumbuna “the ways of the ancestors.” In C. Levisen & S. Waters (Eds.) Cultural keywords in discourse Amsterdam John Benjamins
Levisen, C., & Waters, S.
Forthcoming). How words do things with people. In C. Levisen & S. Waters (Eds.) Cultural keywords in discourse Amsterdam John Benjamins
(2009) Language and cultural values: The ethnolinguistic pathways model. Fulgor, 4(1), 59–73. Retrieved from: http://ehlt.flinders.edu.au/deptlang/fulgor/