Article published In:
Language and Cultural Values: Adventures in applied ethnolinguistics
Edited by Bert Peeters
[International Journal of Language and Culture 2:2] 2015
► pp. 244268
References (63)
Aijmer, K. (2009). Please: A politeness formula viewed in a translation perspective. Brno Studies in English, 35(2), 63–77.Google Scholar
Amos, J. (2005). Good manners series: After you!, Hello!, I’m sorry! No, thank you!, Please!, Thank you! London: Cherrytree Books.Google Scholar
Anchimbe, E.A., & Janney, R.W. (2011). Postcolonial pragmatics: An introduction. Journal of Pragmatics, 43(6), 1451–1459. DOI logoGoogle Scholar
Christensen, T.C. (2007). Hyperparadigmer: En undersøgelse af paradigmatiske samspil i danske modussystemer. PhD thesis, Roskilde University.Google Scholar
. (2009). Tag nu bare økomælken: Om imperative og modalpartikler i dansk. In R. Therkelsen & E.S. Jensen (Eds.), Dramatikken i grammatikken: Festskrift til Lars Heltoft (pp. 51–67). Roskilde: Roskilde University.Google Scholar
Culpeper, J. (2011). Impoliteness: Using language to cause offence. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Davidsen-Nielsen, N. (1996). Discourse particles in Danish. In E. Engberg-Pedersen, M. Fortescue, P. Heltoft, L. Heltoft, & L.F. Jakobsen (Eds.), Content, expression and structure: Studies in Danish functional grammar (pp. 283–314). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Denison, J. (2005). Home-stay Australia. Greensborough, VIC: Winning Advantage Publishing.Google Scholar
Department of Immigration and Citizenship. (2007). Life in Australia. Retrieved from: [URL]Google Scholar
Durst-Andersen, P. (1995). Imperative frames and modality. Linguistics and Philosophy, 18(6), 611–653. DOI logoGoogle Scholar
. (2011). Linguistic supertypes: A cognitive-semiotic theory of human communication. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Gladkova, A. (2011). Cultural variation in language use. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society (pp. 567–588). Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). “Is he one of ours?” The cultural semantics and ethnopragmatics of social categories in Russian. Journal of Pragmatics, 551, 180–194. DOI logoGoogle Scholar
Goddard, C. (2005). The languages of East and South East Asia. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
. (2009). Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence. Intercultural Pragmatics, 6(1), 29–53. DOI logoGoogle Scholar
. (2012). ‘Early interactions’ in Australian English, American English, and English English: Cultural differences and cultural scripts. Journal of Pragmatics, 44(9), 1038–1050. DOI logoGoogle Scholar
. (Ed.). (2006). Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. (Ed.). (2013). Semantics and/in social cognition. Australian Journal of Linguistics, 33(3). DOI logoGoogle Scholar
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings: Lexical semantics across languages, cultures and domains. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Goddard, C., & Ye, Z. (2015). Ethnopragmatics. In F. Sharifian (Ed.), The Routledge handbook of language and culture (pp. 66–83). New York: Routledge.Google Scholar
Hamann, M., & Levisen, C. (Forthcoming). Talking about ‘life’ in Golden Age Danis: Discourse, semantics, and cultural models. In C. Levisen & S. Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins.
Hansen, E., & Heltoft, L. (2011). Grammatik over det danske sprog. Odense: Syddansk Universitetsforlag.Google Scholar
Hedetoft, U. (1995). Signs of nations: Studies in the political semiotics of self and other in contemporary European nationalism. Aldershot: Dartmouth.Google Scholar
Heinemann, T., Lindström, A., & Steensig, J. (2011). Addressing epistemic incongruence in question-answer sequences through the use of epistemic adverbs. In T. Stivers, L. Mondada, & J. Steensig (Eds.), The morality of knowledge in conversation (pp. 107–130). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Horn, N. (2014). Child-centred semantics: Keywords and cultural values in Danish language socialization. MA thesis, Aarhus University.Google Scholar
House, J. (1989). Politeness in English and German: The functions of ‘please’ and ‘bitte’. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics (pp. 96–119). Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
Jensen, E.S. (2000). Danske sætningsadverbialer og topologi i diakron belysning. PhD thesis, Copenhagen: University of Copenhagen.Google Scholar
Jespersen, K.J.V. (2011). A history of Denmark. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Krylova, E. (2005). Epistemisk polyfoni i danske modalpartikler. In R. Therkelsen (Ed.), Sproglig polyfoni: Arbejdspapirer 4 (pp. 75–87). Roskilde: Roskilde University.Google Scholar
. (2006). De danske affirmative ‘da’ og ‘jo’. In R. Therkelsen (Ed.), Sproglig Polyfoni: Arbejdspapirer 6 (pp. 103–122). Roskilde: Roskilde University.Google Scholar
Levisen, C. (2012). Cultural semantics and social cognition: A case study on the Danish universe of meaning. Berlin: de Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). On pigs and people: The porcine semantics in Danish interaction and cognition. Australian Journal of Linguistics, 33(3), 344–364. DOI logoGoogle Scholar
. (2014). The story of Danish happiness: Global discourse and local semantics. International Journal of Language and Culture, 1(2), 174–193. DOI logoGoogle Scholar
. (2015). Scandinavian semantics and the human body: An ethnolinguistic study in diversity and change. Language Sciences, 491, 51–66. DOI logoGoogle Scholar
. (Forthcoming). Personhood constructs in language and thought: New evidence from Danish. In Z. Ye (Ed.), The semantics of nouns: People, places and things. Oxford: Oxford University Press.
Levisen, C., & Priestley, C. (Forthcoming). Neomelanesian keywords in discourse: Kastom “traditional culture” and pasin bilong tumbuna “the ways of the ancestors.” In C. Levisen & S. Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins.
Levisen, C., & Waters, S. (Forthcoming). How words do things with people. In C. Levisen & S. Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins. DOI logo
Meier, A. (1995). Passages of politeness. Journal of Pragmatics, 24(4), 381–392. DOI logoGoogle Scholar
Mellon, J. (1992). Og gamle Danmark: En beskrivelse af Danmark i det herrens år 1992. Aarhus: Centrum.Google Scholar
Pedersen, J. (2010). The different Swedish tack: An ethnopragmatic investigation of Swedish thanking and related concepts. Journal of Pragmatics, 42(5), 1258–1265. DOI logoGoogle Scholar
Peeters, B. (2000). “S’engager” vs. “to show restraint”: Linguistic and cultural relativity in discourse management. In S. Niemeier & R. Dirven (Eds.), Evidence for linguistic relativity (pp. 193–222). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. (2009). Language and cultural values: The ethnolinguistic pathways model. Fulgor, 4(1), 59–73. Retrieved from: [URL]Google Scholar
. (2013). Language and cultural values: Towards an applied ethnolinguistics for the foreign language classroom. In B. Peeters, K. Mullan, & C. Béal (Eds.), Cross-culturally speaking, speaking cross-culturally (pp. 231–259). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Sato, S. (2008). Use of “please” in American and New Zealand English. Journal of Pragmatics, 40(7), 1249–1278. DOI logoGoogle Scholar
Schwartz, J.M. (1985). Reluctant hosts: Denmark’s reception of guest workers. Copenhagen: Akademisk Forlag.Google Scholar
Therkelsen, R. (2001). The Danish discourse particles ‘jo’, ‘da’ and ‘vel’. Travaux de l’Institut de Linguistique de Lund, 39(2), 255–270.Google Scholar
Travis, C.E. (2004). The ethnopragmatics of the diminutive in conversational Colombian Spanish. Intercultural Pragmatics, 1(2), 249–274. DOI logoGoogle Scholar
. (2005). Discourse markers in Colombian Spanish: A study in polysemy. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
. (2006). The natural semantic metalanguage approach to discourse markers. In K. Fischer (Ed.), Approaches to discourse particles (pp. 219–241). Oxford: Elsevier.Google Scholar
Treborlang, R. (2005). How to be nice in Australia. Potts Point, NSW: Major Mitchell Press.Google Scholar
Trushima, N. (2013). Cultural semantics in a post-Soviet virtual diaspora. MA thesis, Aarhus University.Google Scholar
Waters, S. (2012). “It’s rude to VP”: The cultural semantics of rudeness. Journal of Pragmatics, 44(9), 1051–1062. DOI logoGoogle Scholar
. (2014). The cultural semantics of sociality terms from Australian English with contrastive reference to French. PhD thesis, University of New England.Google Scholar
Wichmann, A. (2004). The intonation of please-requests: A corpus-based study. Journal of Pragmatics, 36(9), 1521–1549. DOI logoGoogle Scholar
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York: Oxford University Press.Google Scholar
. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. (2004). ‘Happiness’ in a cross-linguistic and cross-cultural perspective. Daedalus, 1331, 34–43. DOI logoGoogle Scholar
. (2006). English: Meaning and culture. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
. (2007). Anglo scripts against ‘putting pressure’ on other people and their linguistic manifestations. In C. Goddard (Ed.), Ethnopragmatics (pp. 31–64). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
. (2011). What’s wrong with ‘happiness studies’? The cultural semantics of happiness, bonheur, Glück and scast’e . In I.M. Boguslavskij, L.L. Iomdin, & L.P. Krysin (Eds.), Slovo i jazyk: Sbornik statej k 80-letiju akademika Ju. D. Apresjana (pp. 155–171). Moscow: Jazyki slavjanskix kultur’.Google Scholar
. (2014). Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Wong, J.O. (2014). The culture of Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Arrey, Sylvester Tabe & Francisco Javier Ullán de la Rosa
2021. The contribution of Somali diaspora in Denmark to Peacebuilding in Somalia through Multi-Track Diplomacy. Journal of Ethnic and Cultural Studies 8:2  pp. 241 ff. DOI logo
Ye, Zhengdao
2019. The politeness bias and the society of strangers. Language Sciences 76  pp. 101183 ff. DOI logo
Obe, Rie & Hartmut Haberland
2018. Naomi Ogi, Involvement and Attitude in Japanese Discourse: Interactive Markers. Amsterdam: John Benjamins, 2017. Pp. xii + 232.. Nordic Journal of Linguistics 41:1  pp. 117 ff. DOI logo
Levisen, Carsten
2017.  Communication Modes, D anish . In The International Encyclopedia of Intercultural Communication,  pp. 1 ff. DOI logo
Levisen, Carsten
2018. Dark, but Danish: Ethnopragmatic perspectives on black humor. Intercultural Pragmatics 15:4  pp. 515 ff. DOI logo
Levisen, Carsten
2019. The Cultural Semantics of Untranslatables: Linguistic Worldview and the Danish Language of Laughter. In Languages – Cultures – Worldviews,  pp. 319 ff. DOI logo
Levisen, Carsten & Carol Priestley
2017. Chapter 4. Social keywords in postcolonial Melanesian discourse. In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277],  pp. 83 ff. DOI logo
Levisen, Carsten & Sophia Waters
2017. Chapter 10. An invitation to keyword studies. In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277],  pp. 235 ff. DOI logo
Peeters, Bert
2016. APPLIED ETHNOLINGUISTICS is cultural linguistics, but is it CULTURAL LINGUISTICS?. International Journal of Language and Culture 3:2  pp. 137 ff. DOI logo
Peeters, Bert
2017. Applied ethnolinguistics Is Cultural Linguistics, but Is It cultural linguistics?. In Advances in Cultural Linguistics [Cultural Linguistics, ],  pp. 507 ff. DOI logo
Peeters, Bert
2020. Culture Is Everywhere!. In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication,  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.