Chapter 11
Iconicity in L2 Japanese speakers’ multi-modal language use
Mimetics and co-speech gesture in relation to L1 and Japanese proficiency
Japanese mimetics are often reported to be difficult for speakers of Japanese as a second/foreign language (L2). Recent work examining L2 Japanese learners’ comprehension/perception (e.g., Naito-Billen 2013; Nakaishi et al. 2014) found that understanding mimetics is indeed challenging even for advanced learners, but less is known about L2 speakers’ spontaneous use of mimetics and gesture, which are known to co-occur (Kita 1997). We examined the use of mimetics and co-speech gesture by L2 Japanese speakers whose first language (L1) is either English or Korean, focusing on narrations of video clips. The aim of this study was to gain a deeper understanding of the role of L2 Japanese speakers’ L1 and their L2 proficiency in the use of mimetics (highly iconic phonomimes and less iconic phenomimes) and co-speech gesture. Our analyses show that differences in the availability of mimetics in a speaker’s L1 affect the use of L2 mimetics and gesture in a subtle manner. Regardless of L1, L2 Japanese speakers produced iconic co-speech gestures accompanying mimetics, especially for phonomimes. While the frequency of mimetics use does not correlate with the level of proficiency, the pattern of mimetic-gesture synchronization seems to reflect L2 proficiency. The results are discussed in terms of the two modes of representations involved in language use (Kita 1997; Dingemanse and Akita 2017).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous studies
- 2.1Sound-symbolism and mimetics in L1 Japanese acquisition
- 2.2Sound symbolism and Japanese mimetics in L2 learning
- 2.3Mimetics in English and in Korean
- 2.4Mimetics and gesture
- 2.4.1Co-speech gesture and mimetics
- 2.4.2Mimetic-gesture synchronization patterns
- 3.Current study: Research questions
- 4.Method
- 4.1Participants
- 4.2Stimuli
- 4.3Data collection procedure
- 4.4Method of analysis
- 5.Use of mimetics
- 5.1RQ1: When speaking Japanese as L2, how often do L1 English and L1 Korean speakers use mimetics?
- 5.2RQ2: Is L2 use of mimetics related to Japanese proficiency?
- 5.3Discussion on the use of mimetics
- 6.Co-production of mimetics and gesture
- 6.1RQ3: When speaking Japanese as L2, how often do L1 English and L1 Korean speakers produce gestures accompanying mimetics?
- 6.2RQ4: Is L2 Japanese speakers’ co-production of mimetics and gesture related to their Japanese proficiency?
- 6.3Discussion on mimetic-gesture co-production
- 7.General discussion and conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (87)
References
Abe, Y. 2011. Nikkan ni okeru onomatope unyō no shosō. [Various aspects of use of mimetics in Japanese and in Korean]. Fuji Joshi Daigaku Kokubun Zasshi 85: 1–17.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alibali, M. W., Heath, D. C. and Myers, H. J. 2001. Effects of visibility between speaker and listener on gesture production: Some gestures are meant to be seen. Journal of Memory and Language 44: 169–188. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Akimoto, M. 2007. Nihongo kyōiku ni okeru onomatope no ichizuke. [The place of mimetics in Japanese language education]. Nihongogaku 26 (5): 24–34.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Akita, K. 2013. Constraints on the semantic extension of onomatopoeia. The Public Journal of Semiotics 5: 21–37. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baba, J. 2003. Pragmatic function of Japanese mimetics in the spoken discourse of varying emotive intensity levels. Journal of Pragmatics 35: 1861–1889. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bavelas, J., Kenwood, C., Johnson, T. and Phillips, B. 2002. An experimental study of when and how speakers gestures to communicate. Gesture 6: 63–84.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brown, A. 2015. Universal development and L1-L2 convergence in bilingual construal of manner in speech and gesture in Mandarin, Japanese and English. The Modern Language Journal 99: 66–82. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brown, A. and Gullberg, M. 2008. Bidirectional crosslinguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English. Studies in Second Language Acquisition 30: 225–251. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Choi, S. and Lantolf, J. P. 2008. Representation and embodiment of meaning in L2 communication: motion events in the speech and gesture of advanced L2 Korean and L2 English speakers. Studies in Second Language Acquisition 30: 191–224. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
de Groot, M. B. and Keijzer, R. 2000. What is hard to learn is easy to forget: The roles of word concreteness, cognate status, and word frequency in foreign-language vocabulary learning and forgetting. Language Learning 50: 1–56. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dewaele, J.-M. and Pavlenko, A. 2002. Emotion vocabulary in interlanguage. Language Learning 52: 263–322. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dingemanse, M. and Akita, K. 2017. An inverse relation between expressiveness and grammatical integration: On the morphosyntactic typology of ideophones, with special reference to Japanese. Journal of Linguistics 53: 501–532. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Firbas, J. 1964. On defining the theme in functional sentence analysis. Travaux linguistiques de Prague 1: 267–280.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goldin-Meadow, S. 2003. Hearing Gesture: How Our Hands Help Us Think. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gullberg, M. 1998. Gesture as a Communication Strategy in Second Language Discourse: A Study of Learners of French and Swedish. Lund: Lund University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hamano, S. 1998. The Sound-Symbolic System of Japanese. Tokyo: Kurosio.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herlofsky, W. J. 1998. The acquisition of Japanese iconic expressions: GIONGO vs. GITAIGO. Nagoya Gakuin Daigaku Nihongogaku/Nihongo Kyōiku Ronshū [Journal of Japanese Linguistics & Education] 5: 1–8.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Imai, M., Kita, S., Nagumo, M. and Okada, H. 2008. Sound symbolism facilitates early verb learning. Cognition 109: 54–65. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ishiguro, H. 1993. Onomatope no ‘hassei’. [The emergence of onomatopoeia]. Gengo 22 (6): 26–33.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ivanova, G. 2006. Sound-symbolic approach to Japanese mimetic words. Toronto Working Papers in Linguistics 26: 103–113.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N. 2008. Dai-ni gengo to shite no nihongo no giongo/gitaigo no shūtoku: KY kōpasu ni mirareru eigo bogo washa to kankokugo bogo washa no giongo/gitaigo no shiyō [L2 acquisition of Japanese mimetics: L1 English and L1 Korean speakers’ use of mimetics seen in the K-Y Corpus]. In Handbook of the Sixth Biannual International Conference on Practical Linguistics of Japanese, San Francisco State University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N. 2017a. Grammar of Japanese mimetics used by English and Korean leaners of L2 Japanese in KY Corpus interviews: Does L1-L2 similarity help? In The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from Structure, Acquisition and Translation, N. Iwasaki, P. Sells and K. Akita (eds), 148–171. New York and London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N. 2017b. Use of mimetics in motion event descriptions by English and Korean learners of L2 Japanese: Does typology make a difference? In The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from Structure, Acquisition and Translation, N. Iwasaki, P. Sells and K. Akita (eds), 193–218. New York and London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N, Lucien Brown, L., Kita, S. and Vinson, D. 2013. Japanese and Korean speakers’ production of mimetic words. In Japanese/Korean Linguistics, Vol. 20, F. Bjarke and P. Sells (eds), 199–213. Stanford, CA: CSLI![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N., Vinson, D. P. and Vigliocco, G. 2007a. What do English speakers know about gera-gera and yota-yota?: A cross-linguistic investigation of mimetic words for laughing and walking. Japanese-Language Education around the Globe 17: 53–78.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwasaki, N., Vinson, D. P. and Vigliocco. G. 2007b. How does it hurt, kiri-kiri or siku-siku?: Japanese mimetic words of pain perceived by Japanese speakers and English speakers. In Applying Theory and Research to Learning Japanese as a Foreign Language, M. Minami (ed.), 1–19. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jarvis, S. and Pavlenko, A. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York and London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kakehi, H., Tamori, I. and Schourup, L. 1996. Dictionary of Iconic Expressions in Japanese. Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kantartzis, K., Imai, M. and Kita, S. 2011. Japanese sound-symbolism facilitates word learning in English-speaking children. Cognitive Science 35: 575–586. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kelly, S., Özyürek, A. and Maris, E. 2010. Two sides of the same coin: Speech and gesture mutually interact to enhance comprehension. Psychological Science 21: 206–267. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kendon, A. 1994. Do gestures communicate? A review. Research on Language and Social Interaction 27: 175–200. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kendon, A. 2004. Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kim, K-O. 1977. Sound symbolism in Korean. Journal of Linguistics 13: 67–75. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kim, S. and Ahn, J. 2011. How do gestures reveal L2 linguistic proficiency? Studies in English Education 16: 50–66.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kita, S. 1993. Language and thought interface: A study of spontaneous gestures and Japanese mimetics. Ph.D. dissertation, University of Chicago.
Kita, S. 1997. Two-dimensional semantic analysis of Japanese mimetics. Linguistics 35: 379–416. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kita, S. 2000. How representational gestures help speaking. In Language and Gesture, D. McNeill (ed.), 162–185. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kita, S. and Özyürek, A. 2003. What does cross-linguistic variation in semantic coordination of speech and gesture reveal?: Evidence for an interface representation of spatial thinking and speaking. Journal of Memory and Language 48: 16–32. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lee, E-A. 2001. Nihongo to kankokugo no onomatope ni kansuru taishō kenkyū [A contrastive study on Japanese and Korean onomatopoeia]. Ph.D. dissertation, Nagoya University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lockwood, G., Dingemanse, M. and Hagoort, P. 2016. Sound-symbolism boosts novel word learning. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 42: 1274–1281.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Makino, S. and Tsutsui, M. 1986. A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tokyo: The Japan Times.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mayer, M. 1969. Frog, Where Are You? New York: Dial Books for Young Readers.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McNeill, D. 1992. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. Chicago: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mikami, K. 2007. Nihongo onomatope to sono kyōiku [Japanese onomatopoeia and how to teach it]. Ph.D. dissertation, Waseda University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Monaghan, P., Mattock, K. and Walker, P. 2012. The role of sound symbolism in language learning. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory & Cognition 38: 1152–1164. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Murasugi, K. 2017. Mimetics as Japanese root infinitive analogues. In The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from Structure, Acquisition and Translation, N. Iwasaki, P. Sells and K. Akita (eds), 131–147. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nagpal, J., Nicoladis, E. and Marentette, P. 2011. Predicting individual differences in L2 speakers’ gestures. International Journal of Bilingualism 15: 205–214. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Naito-Billen, Y. 2013. An exploration of Japanese mimetics perception: Comparison among native speakers, adult learners, and non-speakers of Japanese. Educational Studies 55: 293–301.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakaishi, Y., Saji, N., Imai, M. and Sakai, H. 2011. Chūgokugo o bogo to suru gakushūsha wa nihongo no onomatope o dono teido shiyō dekiru no ka: Animēshon o mochiita sanshutsu jikken o chūshin to shite [How do advanced Chinese learners of Japanese use onomatopoeic vocabulary?: A production experiment using animations]. Chūgokugo Washa no tame no Nihongo Kyōiku Kenkyū [Studies in Japanese Language Education for Chinese Speakers] 2: 42–58.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakaishi, Y., Sakamoro, S. and Sakai, H. 2014. ‘Harahara’ wa ‘genki na yōsu’?: Chūgokugo o bogo to suru gakushūsha o taishō to sita onomatope to seishiga no macchingu jikken no kekka kara [Does ‘hara-hara’ mean ‘cheerful’?: An onomatopoeic word-picture matching experiment by Chinese learners of Japanese]. Chūgokugo Washa no tame no Nihongo Kyōiku Kenkyū [Studies in Japanese Language Education for Chinese Speakers] 5: 31–45.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Noji, J. 1973–1977. Yōjiki no Gengo Seikatsu no Jittai [Reality of Early Childhood Language Use]. Hiroshima: Bunka Hyoron Shuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nuckolls, J. B., Swanson, T., Rice, A., Sun, D. and Hatton, S. 2015. Ideophone-gesture composites: Depictive type, sensory class, and modality. Paper presented at LSA Annual Meeting, Portand, Oregon, January 7–11.
Nygaard, L. C., Cook, A. E. and Namy, L. L. 2009. Sound to meaning correspondences facilitate word learning. Cognition 112: 181–186. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Okubo, A. 1967. Yōji Gengo no Hattatsu [Infants’ Language Development]. Tokyo: Tokyodo Shuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Osaka, N. 2001. Kansei no Kotoba o Kenkyū suru: Giongo/Gitaigo ni Yomu Kokoro no Arika [Studying the Language of Sensibility: Mimetics and the Whereabouts of the Mind]. Tokyo: Shin-yo-sha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Osaka, N. (ed.) 1999. Kansei no kotoba o kenkyū suru: Giongo/gitaigo ni yomu kokoro no arika [Researching words of senses: The nature of mind understood through mimetics]. Tokyo: Shin-yo-sha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Özyürek, A. 2002. Speech-gesture relationship across languages and in second language learners: Implications for spatial thinking and speaking. In Proceedings of the 26th annual Boston University Conference on Language Development, B. Skarabela, S. Fish and A. H. Do (eds), 500–509. Somerville, MA: Cascadilla Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Park, D-G. 2015. Hankwuke uysengewa uythayeuy umwun pikyo [A phonological comparison between onomatopoetic and imitative words of Korean]. Hanmal Yengu 37: 177–203.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pavlenko, A. 2014. The Bilingual Mind: And What It Tells Us about Language and Thought. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rowbotham, S., Holler, J. and Lloyd, D. 2012. How do we communicate about pain?: A systematic analysis of the semantic contribution of co-speech gestures in pain-focused conversations. Journal of Nonverbal Behaviour 36: 1–21. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sakurai, K. 2003. Giongo/gitaigo no shūtoku ni kansuru kenkyū: OPI no reberu hantei to no taiō o chūshin ni. [Research on the acquisition of Japanese mimetics: Focusing on proficiency levels rated by OPI]. Ilbonhakbo [Japanese Studies] 54: 139–150.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schourup, L. 1993. Nihongo no kaki-kotoba/hanashi-kotoba ni okeru onomatope no bunpu ni tsuite [On the distribution of mimetics in written and spoken Japanese]. In Onomatopia: Gion/Gitaigo no Rakuen [Onomatopia: A Utopia of Mimetics], H. Kakehi and I. Tamori (eds), 77–100. Tokyo: Keiso Shobo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shinohara, K. and Kawahara, S. 2016. A cross-linguistic study of sound symbolism: The Images of the size. In Proceedings of the Thirty-Sixth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 396–410.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Slobin, D. I. 1996. From ‘thought to language’ to ‘thinking for speaking’. In Rethinking Linguistic Relativity, J. J. Gumperz and S. C. Levinson (eds), 70–96. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Son, E. 2010. Giongo/gitaigo to miburi: Terebi hōsō no maruchimedia kōpasu ni yoru keiryō-teki bunseki. [Onomatopoeias and gestures: A multimedia corpus-based quantitative study of Japanese television broadcasts]. Mathematical Linguistics 27: 131–153.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stam, G. 2015. Changes in thinking for speaking: A longitudinal case study. The Modern Language Journal 15: 83–99. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stam, G. and McCafferty, S. G. 2008. Gesture: Second Language Acquisition and Classroom Research. New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sugahara, T. 2010. Onomatopoeia in spoken and written English: Corpus- and usage-based analysis. Ph.D. dissertation, Hokkaido University.
Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics, Volume 1: Concept Structuring Systems. Cambridge, MA: MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tamori, I. and Schourup, L. 1999. Onomatope: Keitai to Imi [Mimetics: Form and Meaning]. Tokyo: Kurosio.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsujimura, N. 2005a. Giongo/gitaigo no gengogaku-teki jūyōsei to nihongo kyōiku. [Significance of mimetics in linguistics and Japanese language education] Gengogaku to Nihongo Kyoiku [Linguistics and Japanese Language Education], Volume 5, M. Minami (ed.), 223–231. Tokyo: Kurosio.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsujimura, N. 2005b. Mimetic verbs and innovative verbs in the acquisition of Japanese. In Proceedings of the Thirty-First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, R. T. Cover and Y. Kim (eds), 371–382.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamaguchi, N. 2003. Kurashi no kotoba gion/gitaigo jiten [Dictionary of Mimetics, Words for Living]. Tokyo: Kobunsha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yoshida, H. 2012. A cross-linguistic study of sound symbolism in children’s verb learning. Journal of Cognition and Development 13: 232–265. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yoshioka, K. 2005. Linguistic and Gestural Introduction and Tracking of Referents in L1 and L2 Discourse. (Groningen Dissertations in Linguistics 55.) Groningen: Groningen University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yoshioka, K. 2017. Acquisition of mimetics and the development of proficiency in L2 Japanese: A longitudinal case study of an L1 Dutch speaker’s speech and gesture. In The Grammar of Japanese Mimetics: Perspectives from Structure, Acquisition and Translation, N. Iwasaki, P. Sells and K. Akita (eds), 172–192. New York and London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yoshioka, K. and Kellerman, E. 2006. Gestural introduction of ground reference in L2 narrative discourse. International Review of Applied Linguistics 44: 171–193. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, L. 1989. Chūgokujin gakushūsha kara mita nihongo no giongo to gitaigo [Japanese onomatopoeic expressions and the Chinese learners]. Nihongo Kyōiku [Japanese Language Education] 68: 128–130.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Hofweber, Julia, Lizzy Aumônier, Vikki Janke, Marianne Gullberg & Chloë Marshall
2023.
Which Aspects of Visual Motivation Aid the Implicit Learning of Signs at First Exposure?.
Language Learning 73:S1
► pp. 33 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Van Hoey, Thomas, Arthur L. Thompson, Youngah Do & Mark Dingemanse
2023.
Iconicity in Ideophones: Guessing, Memorizing, and Reassessing.
Cognitive Science 47:4
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.