Article published in:
Social Lives in Language – Sociolinguistics and multilingual speech communities: Celebrating the work of Gillian SankoffEdited by Miriam Meyerhoff and Naomi Nagy
[IMPACT: Studies in Language, Culture and Society 24] 2008
► pp. 273–313
Subordinate clause marking in Montreal Anglophone French and English
Hélène Blondeau | University of Florida
Naomi Nagy | University of Toronto
We investigate the variable presence of overt complementizers in the bilingual repertoire of young Anglophone Montrealers, examining approximately 1,600 sentences in spoken French and English. The effects of linguistic constraints are compared between their two languages, and also to recent research on Quebec City Anglophones’ and to L1 Quebec Francophones’ speech. We also examine instances of usage of the verbs of quotation be like and être comme. Patterns of several linguistic constraints affecting the variation help us understand the intersection of subordinate clause marking and the grammaticization of be like/être comme as verbs of quotation as well as better understand advanced stages of second language acquisition.
Keywords: be like, collocations, complementizer (COMP), English, French, frequency effects, Montreal, Second language acquisition (SLA), subordinate clause, syntactic variation, verb of quotation (VOQ), vernacular
Published online: 26 September 2008
https://doi.org/10.1075/impact.24.18blo
https://doi.org/10.1075/impact.24.18blo
Cited by
Cited by 13 other publications
Blondeau, Hélène, Nathalie Dion & Zoe Ziliak Michel
Daleszynska-Slater, Agata, Miriam Meyerhoff & James A. Walker
Dinkin, Aaron J.
Lamy, Delano S.
Liang, Yiming, Pascal Amsili & Heather Burnett
Meyerhoff, Miriam
Meyerhoff, Miriam
Meyerhoff, Miriam & Erik Schleef
Ravindranath, Maya
Sankoff, Gillian
Schleef, Erik
Yang, Jinsuk & Katherine Rehner
This list is based on CrossRef data as of 12 may 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.