References

References

Ben-Rafael, E., Olstein, E., & Geist, I.
(1997) Identity and language: The social insertion of Soviet Jews in Israel. In N. Epstein, Y. Ro’I, & P. Ritterband (Eds.), Russian Jews on three continents. Migration and resettlement (pp. 364–388). London: Routledge.
Berend, N.
(1998) Sprachliche Anpassung: Eine soziolinguistisch-dialektologische Untersuchung zum Russlanddeutschen. Tübingen: Narr.
Bucholtz, M., & Hall, K.
(2005) Language and identity. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 369–394). Malden, MA: Blackwell. Crossref link
De Houwer, A.
(1999) Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration (pp. 74–96). Berlin: De Gruyter. Crossref link
Dietz, B.
(1997) Jugendliche Aussiedler: Ausreise, Aufnahme, Integration. Berlin: Arno Spitz.
(1999) Ethnic German immigration from Eastern Europe and the former Soviet Union to Germany: The effects of migrant network (Forschungsinstitut zur Zukunft der Arbeit No. 68). Bonn, Germany: IZA.
(2000) German and Jewish migration from the former Soviet Union to Germany: Background, trends and implications. Journal of Ethnic and Migration Studies, 26, 635–652. Crossref link
Eckert, P.
(2000) Linguistic variation as social practice: The linguistic construction of identity in Belten High. Oxford: Blackwell.
Gal, S.
(1979) Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York, NY: Academic Press.
(1988) The political economy of code choice. In M. Heller (Ed.), Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (pp. 245–264). Berlin: De Gruyter. Crossref link
Giampapa, F.
(2001) Hyphenated identities: Italian-Canadian youth and the negotiation of ethnic identities in Toronto. International Journal of Bilingualism, 5, 279–315. Crossref link
Glöckner, O.
(2010) Immigrated Russian Jewish elites in Israel and Germany after 1990: Their integration, self image and role in community Building. Unpublished PhD Dissertation, University of Potsdam.
Hlavac, J.
(2014) Language maintenance and sociolinguistic continuity among two groups of first-generation speakers: Macedonians from Aegean Macedonia and the Republic of Macedonia. In J. Hajek & I. Slaughter (Eds.), Challenging the monolingual mindset (pp. 131–148). Bristol: Multilingual Matters.
Hulsen, M., de Bot, K., & Weltens, B.
(2002) “Between two worlds”: Social networks, language shift, and language processing in three generations of Dutch migrants in New Zealand. International Journal of the Sociology of Language, 153, 27–53.
Irvine, J. T.
(2001) Style as distinctiveness. In P. Eckert & J. R. Rickford (Eds.), Style and sociolinguistic variation (pp. 21–43). New York, NY: Cambridge University Press.
Irvine, J. T., & Gal, S.
(2000) Language ideology and linguistic differentiation. Regimes of Language. In P. Kroskrity (Ed.), Ideologies, polities, and identities (pp. 35–83). Santa Fe, NM: School of American Research Press.
Irwin, V.
(2009) More than just ethnic: Negotiation of ethnicity through language among Russian German re-settlers and Jewish refugees from the former Soviet Union in Germany. Unpublished PhD dissertation, University of Michigan.
Johnstone, B.
(2000) Qualitative Methods in Sociolinguistics. New York, NY: Oxford University Press.
Kessler, Judith
2003) Jüdische Migration aus der ehemaligen Sovietunion seit 1990. http://​www​.berlin​-judentum​.de​/gemeinde​/migration​.html (last accessed on April 28, 2015)
Le Page, R. B., & Tabouret-Keller, A.
(1985) Acts of identity: Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Meng, K.
(2001) Russlanddeutsche Sprachbiografien: Untersuchungen zur Sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Tübingen: Narr.
Milroy, L.
(1987) Language and social networks. Oxford: Blackwell.
(2001) Bridging the micro-macro gap: Social change, social networks and bilingual repertoires – Theories on language maintenance and loss of minority languages. In J. Klatter-Folmer & P. Van Avermaet (Eds.), Towards a more integrated explanatory framework (pp. 39–65). Münster: Waxmann.
Milroy, L., & Milroy, J.
(1992) Social network and social class: Towards an integrated sociolinguistic model. Language in Society, 21, 1–26. Crossref link
Milroy, L., & Wei, L.
(1995) Social network approach to code-switching: The example of a bilingual community in Britain. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages (pp. 136–157). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Crossref link
Muysken, P.
(2000) Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
Pfetsch, B.
(1999) “In Russia we were Germans, and now we are Russians”: Dilemmas of identity formation and communication among German-Russian Aussiedler. Berlin: Wissenschaftszentrum Berlin für Sozialforschung.
Silbereisen, R. K., Lantermann, E.-D., & Schmitt-Rodermund, E.
(Eds.) (1999) Aussiedler in Deutschland: Akkulturation von Persönlichkeit und Verhalten. Opladen: Leske & Budrich. Crossref link
Steinbach, A.
(2001) Integenerational transmission and integration of repatriate families from the former Soviet Union in Germany. Journal of Comparative Family Studies, 32, 505–515.
Stoessel, S.
(2002) Investigating the role of social networks in language maintenance and shift. International Journal of the Sociology of Language, 153, 93–133.
Wei, L.
(1994) Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Worbs, M.
(1995) Zum Zweitspracherwerb bei jüngeren Aussiedlerinnen und Aussiedlern. Muttersprache, 1, 55–65.
Zentella, A. C.
(1997) Growing up bilingual. Oxford: Blackwell.