Article published In:
Interpreting
Vol. 21:2 (2019) ► pp.270304
References (29)
References
Agarwal, R. & Karahanna, E. (2000). Time flies when you’re having fun: Cognitive absorption and beliefs about information technology usage. MIS Quarterly 24 (4), 665–694. DOI logoGoogle Scholar
AIIC (n.d.). AIIC Workload Surveys. [URL] (accessed 15 December 2016).
Azarmina, P. & Wallace, P. (2005). Remote interpretation in medical encounters: A systematic review. Journal of Telemedicine and Telecare 111, 140–145. DOI logoGoogle Scholar
Baigorri-Jalón, J. (2014). From Paris to Nuremberg: The birth of conference interpreting. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Remote interpreting. In H. Mikkelson & R. Jourdenais (Eds.), The Routledge handbook of interpreting. New York: Routledge, 352–367.Google Scholar
Braun, S. & Taylor, J. (2015). Advances in videoconferencing and interpreting in legal proceedings. Antwerp: Intersentia.Google Scholar
Brown, J. D. (2011). Likert items and scales of measurement. Shiken: JALT Testing & Evaluation SIG Newsletter 15 (1), 10–14.Google Scholar
Chou, T. J. & Ting, C. C. (2003). The role of flow experience in cyber-game addiction. Cyber Psychology and Behavior 6 (6), 663–675. DOI logoGoogle Scholar
Constable, A. (forthcoming). Distance interpreting: A Nuremberg moment for our times. In H. Salaets & G. Brône (Eds.), Linking up with video: Perspectives on interpreting practice and research. Amsterdam: Benjamins.
Crano, W. D. & Prislin, R. (2006). Attitudes and persuasion. Annual Review of Psychology 571, 345–374. DOI logoGoogle Scholar
Creswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative and mixed method approaches. Thousand Oaks: Sage.Google Scholar
Ermi, L. & Mäyrä, F. (2005). Fundamental components of the gameplay experience: Analyzing immersion. In S. Castell & J. Jenson (Eds.), Changing views: Worlds in play. Selected Papers of the 2005 Digital Games Research Association’s Second International Conference. Tampere: Digital Games Research Association, 15–27.Google Scholar
Harris, L. R. & Brown, G. T. L. (2010). Mixing interview and questionnaire methods: Practical problems in aligning data. Practical assessment, research and evaluation 15 (1), 1–19.Google Scholar
Jamieson, S. (2004). Likert scales: How to (ab)use them. Medical Education 381, 1212–1218. DOI logoGoogle Scholar
Jones, D., Gill, P., Harrison, R., Meakin, R. & Wallace, P. (2003). An exploratory study of language interpretation services provided by videoconferencing. Journal of Telemedicine and Telecare 91, 51–56. DOI logoGoogle Scholar
Locatis, C., Williamson, D., Gould-Kabler, C., Zone-Smith, L., Detzler, I., Roberson, Maisiak R. & Ackerman, M. (2010). Comparing in-person, video, and telephonic medical interpretation. Journal of General Internal Medicine 25 (4), 345–350. DOI logoGoogle Scholar
Mertens-Hoffman Management Consultants (2005). Final report on the December 2004 remote interpreting test at the European Parliament. Unpublished report.Google Scholar
Moser-Mercer, B. (2003). Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters. Communicate! Summer 2003. [URL] (accessed 15 December 2016).
(2005). Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task. Meta 50 (2), 727–738. DOI logoGoogle Scholar
Mouzourakis, P. (1996). Videoconferencing: Techniques and challenges. Interpreting 1 (1), 21–38. DOI logoGoogle Scholar
(2003). That feeling of being there: vision and presence in remote interpreting. Communicate! Summer 2003. [URL] (accessed 15 December 2016).
(2006). Remote interpreting: A technical perspective on recent experiments. Interpreting 8 (1), 45–66. DOI logoGoogle Scholar
Price, E., Pérez-Stable, E., Nickleach, D., Lopez, M. & Karliner, L. (2012). Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretations in clinical encounters. Patient Education and Counseling 87 (2), 226–232. DOI logoGoogle Scholar
Roziner, I. & Shlesinger, M. (2010). Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting. Interpreting 12 (2), 214–247. DOI logoGoogle Scholar
Seeber, K. G. (2015). Simultaneous interpreting. In H. Mikkelson & R. Jourdenais (Eds.), Routledge handbook of interpreting. Oxon/New York: Routledge, 79–95.Google Scholar
(2017). Multimodal processing in simultaneous interpreting. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition. Hoboken (NJ): John Wiley and Sons, 461–475. DOI logoGoogle Scholar
UNESCO (1976). A teleconference experiment. A report on the experimental use of the Symphonie satellite to link UNESCO Headquarters in Paris with the Conference Centre in Nairobi. Paris: UNESCO.Google Scholar
Verplanken, B., Hofstee, G. & Janssen, H. J. W. (1998). Accessibility of affective versus cognitive components of attitudes. European Journal of Social Psychology 281, 23–35. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (26)

Cited by 26 other publications

Chan, Venus
2024. Impact of technology on interpreting practice: a review of studies on technology and interpreting practice from2013 to 2024. Interactive Technology and Smart Education DOI logo
Defrancq, Bart
2023. Chapter 12. Technology in interpreter education and training. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 302 ff. DOI logo
Defrancq, Bart & Gloria Corpas Pastor
2023. Introduction. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 1 ff. DOI logo
Feng, Cheng, S. Zhu, Y. Chen & J. Liang
2023. Studies on Global Remote Interpreting: A PRISMA Systematic Review. SHS Web of Conferences 162  pp. 01031 ff. DOI logo
Hernández Bella, Olivia
2023. Estresores derivados de la interpretación simultánea remota: el foro de discusión como herramienta de identificación en la formación. redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación :17  pp. 93 ff. DOI logo
Jayes, Thomas
2023. Chapter 9. Conference interpreting and technology. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 217 ff. DOI logo
Melicherčíková, Miroslava & Soňa Hodáková
2023. Prieniky a odlišnosti v kognitívno-osobnostnom profile a tlmočníckom výkone profesionálov a študentov, DOI logo
Mellinger, Christopher D.
2023. Chapter 8. Embedding, extending, and distributing interpreter cognition with technology. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 195 ff. DOI logo
Salaets, Heidi & Katalin Balogh
2023. Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160],  pp. 254 ff. DOI logo
Buján, Marta & Camille Collard
2022. Remote Simultaneous Interpreting and COVID-19: Conference Interpreters’ Perspective. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 133 ff. DOI logo
Cheung, Andrew K. F.
2022. Remote Simultaneous Interpreting from Home or Hub: Accuracy of Numbers from English into Mandarin Chinese. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 113 ff. DOI logo
Chmiel, Agnieszka & Nicoletta Spinolo
2022. Testing the impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance. Translation, Cognition & Behavior 5:2  pp. 250 ff. DOI logo
Diur, Marie & Lucía Ruiz Rosendo
2022. Reconceptualising Interpreting at the United Nations. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 151 ff. DOI logo
Giustini, Deborah
2022. COVID-19 and the Configuration of Materiality in Remote Interpreting: Is Technology Biting Back?. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 197 ff. DOI logo
Hale, Sandra, Jane Goodman-Delahunty, Natalie Martschuk & Julie Lim
2022. Does interpreter location make a difference?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 221 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2022. Interpreters and interpreting: shifting the balance?. The Translator 28:2  pp. 148 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2023. Pioneering interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2  pp. 159 ff. DOI logo
Saeed, Muhammad Ahmed, Eloy Rodríguez González, Tomasz Korybski, Elena Davitti & Sabine Braun
2022. Connected yet Distant: An Experimental Study into the Visual Needs of the Interpreter in Remote Simultaneous Interpreting. In Human-Computer Interaction. User Experience and Behavior [Lecture Notes in Computer Science, 13304],  pp. 214 ff. DOI logo
Spinolo, Nicoletta & Ricardo Muñoz Martín
2022. Experiential learning for the remote interpreting classroom. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ],  pp. 193 ff. DOI logo
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2022. A Synthetic Review of Cognitive Load in Distance Interpreting: Toward an Explanatory Model. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Zhu, Yuben
2022. Exploring booth-mates’ teamwork in the time of a pandemic: A case study. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 206 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021. Chapter 1. Now what?. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 23 ff. DOI logo
Krasnopeyeva, E. S.
2021. Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research. Nauchnyi dialog :11  pp. 143 ff. DOI logo
Krasnopeyeva, E. S.
2024. Presence in “No-Place”: On the Nature of Cognitive and Psychological Aspects of Remote Interpreting. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 22:1  pp. 87 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Researching Professional Translator/Interpreter Experiences and Roles. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 125 ff. DOI logo
Russo, Mariachiara, Emilia Iglesias Fernández & Sabine Braun
2020. Introduction. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 235 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.