Article published In:
Interpreting
Vol. 23:1 (2021) ► pp.76102
References (49)
References
Albl-Mikasa, M. (2008). (Non-)sense in note-taking for consecutive interpreting. Interpreting 10 (2), 197–231. DOI logoGoogle Scholar
(2017). Notation language and notation text: A cognitive-linguistic model of consecutive interpreting. In Y. Somcya (Ed.), Consecutive notetaking and interpreter training. London/New York: Routledge, 71–117.Google Scholar
Andres, D. (2002). Konsekutivdolmetschen und Notation [Consecutive interpreting and note-taking]. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
(2015). Consecutive interpreting. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 84–87.Google Scholar
Booth, R. W. & Weger, U. W. (2013). The function of regressions in reading: Backward eye movements allow rereading. Memory & Cognition 411, 82–97. DOI logoGoogle Scholar
Carl, M. & Kay, M. (2011). Gazing and typing activities during translation: A comparative study of translation units of professional and student translators. Meta 56 (4), 952–975. DOI logoGoogle Scholar
Chen, S. (2016). Note-taking in consecutive interpreting: A review with special focus on Chinese-English literature. The Journal of Specialised Translation 261, 151–171.Google Scholar
(2017a). The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25 (4), 640–657. DOI logoGoogle Scholar
(2017b). Note-taking in consecutive interpreting: New data from pen recording. Translation and Interpreting 9 (1), 4–23.Google Scholar
Dam, H. V. (2004a). Interpreters’ notes: On the choice of form and language. In G. Hansen, K. Malmkjær & D. Gile (Eds.), Claims, changes and challenges in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins, 251–261. DOI logoGoogle Scholar
(2004b). Interpreters’ notes: On the choice of language. Interpreting 6 (1), 3–17. DOI logoGoogle Scholar
(2010). Consecutive interpreting. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies: Volume 1. Amsterdam: John Benjamins, 75–79. DOI logoGoogle Scholar
Daneman, M., Reingold, E. M. & Davidson, M. (1995). Time course of phonological activation during reading: Evidence from eye fixations. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 21 (4), 884–898.Google Scholar
Doherty, S., O’Brien, S. & Carl, M. (2010). Eye tracking as an MT evaluation technique. Machine Translation 24 (1), 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Dragsted, B. (2010). Coordination of reading and writing processes in translation: An eye on uncharted territory. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition. Amsterdam: John Benjamins, 41–62. DOI logoGoogle Scholar
(2012). Indicators of difficulty in translation: Correlating product and process data. Across Languages and Cultures 13 (1), 81–98. DOI logoGoogle Scholar
Dragsted, B. & Hansen, I. G. (2009). Exploring translation and interpreting hybrids. The case of sight translation. Meta 54 (3), 588–604. DOI logoGoogle Scholar
Frisson, S. & Pickering, M. J. (1999). The processing of metonymy: Evidence from eye movements. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory, and Cognition 25 (6), 1366–1383.Google Scholar
Gautier, V., O’Regan, J. K. & Le Gargasson, J. F. (2000). ‘The skipping’ revisited in French: Programming saccades to skip the article ‘les’. Vision Research 401, 2517–2531. DOI logoGoogle Scholar
Gillies, A. (2005). Note-taking for consecutive interpreting: A short course. Manchester/Kinderhook: St Jerome.Google Scholar
Holmqvist, K., Nyström, M., Andersson, R., Dewhurst, R., Jarodzka, H. & van de Weijer, J. (2011). Eye tracking: A comprehensive guide to methods and measures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Huey, E. B. (1908). The psychology and pedagogy of reading. New York: Macmillan.Google Scholar
Hvelplund, K. T. (2017). Eye tracking in translation process research. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, 248–264. DOI logoGoogle Scholar
Hyönä, J., Lorch, R. F., Jr & Rinck, M. (2003). Eye movement measures to study global text processing. In J. Hyönä, R. Radach & H. Deubel (Eds.), The mind’s eye: Cognitive and applied aspects of eye movement research. Amsterdam: Elsevier, 313–334. DOI logoGoogle Scholar
Inhoff, A. W. & Radach, R. (1998). Definition and computation of oculomotor measures in the study of cognitive processes. In G. Underwood (Ed.), Eye guidance in reading and scene perception. Oxford: Elsevier, 29–54. DOI logoGoogle Scholar
Irwin, D. E. (2001). Eye movements and perception. In N. J. Smelser & P. B. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social & behavioral sciences. Amsterdam: Elsevier, 5208–5210. DOI logoGoogle Scholar
Jakobsen, A. L. & Jensen, K. T. H. (2008). Eye movement behaviour across four different types of reading task. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (Eds). Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, 103–122.Google Scholar
Jensen, K. T. H., Sjørup, A. C. & Balling, L. W. (2009). Effects of L1 syntax on L2 translation. In I. M. Mees, F. Alves & S. Göpferich (Eds.), Methodology, technology and innovation in translation process research: A tribute to Arnt Lykke Jakobsen. Copenhagen: Samfundslitteratur, 319–336.Google Scholar
Jones, R. (2002). Conference interpreting explained. (2nd ed.). Manchester: St Jerome.Google Scholar
Just, M. A. & Carpenter, P. A. (1980). A theory of reading: From eye fixations to comprehension. Psychological Review 87 (4), 329–354. DOI logoGoogle Scholar
Kaakinen, J. K. & Hyönä, J. (2010). Task effects on eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology 36 (6), 1561–1566.Google Scholar
Liversedge, S. P., Paterson, K. B. & Pickering, M. J. (1998). Eye movements and measures of reading time. In G. Underwood (Ed.), Eye guidance in reading and scene perception. Oxford: Elsevier, 55–75. DOI logoGoogle Scholar
Murray, W. S. (2000). Sentence processing: Issues and measures. In A. Kennedy, R. Radach, D. Heller & J. Pynte (Eds.), Reading as a perceptual process. Oxford: Elsevier, 649–664. DOI logoGoogle Scholar
Orlando, M. (2010). Digital pen technology and consecutive interpreting: Another dimension in note-taking training and assessment. The Interpreters’ Newsletter 151, 71–86.Google Scholar
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies (2nd edition). London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pollatsek, A. & Rayner, K. (1990). Eye movements and lexical access in reading. In D. A. Balota, G. B. Flores d’Arcais & K. Rayner (Eds.), Comprehension processes in reading. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 143–164.Google Scholar
Pynte, J. (1996). Lexical control of within-word eye movements. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 22 (4), 958–969.Google Scholar
Rayner, K. (1998). Eye movements in reading and information processing: 20 years of research. Psychological Bulletin 124 (3), 372–422. DOI logoGoogle Scholar
Rayner, K., Sereno, S. C. & Raney, G. E. (1996). Eye movement control in reading: A comparison of two types of models. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 221, 1188–1200.Google Scholar
Rayner, K., Slattery, T. J. & Drieghe, D. (2011). Eye movements and word skipping during reading: Effects of word length and predictability. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 37 (2), 514–528.Google Scholar
Rayner, K., Sereno, S. C., Morris, R. K., Schmauder, A. R. & Clifton, C., Jr (1989). Eye movements and on-line language comprehension processes. Language and Cognitive Processes 4 (3–4), SI21–SI49.Google Scholar
Schaeffer, M., Dragsted, B., Hvelplund, K. T., Balling, L. W. & Carl, M. (2016). Word translation entropy: Evidence of early target language activation during reading for translation. In M. Carl, S. Bangalore & M. Schaeffer (Eds.), New directions in empirical translation process research: Exploring the CRITT TPR-DB. Cham: Springer, 183–210. DOI logoGoogle Scholar
Schmauder, A. R. (1992). Eye movements and reading processes. In K. Rayner (Ed.), Eye movements and visual cognition: Scene perception and reading. New York: Springer, 369–378. DOI logoGoogle Scholar
Setton, R. & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A trainer’s guide. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Shreve, G. M., Lacruz, I. & Angelone, E. (2010). Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation task. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition. Amsterdam: John Benjamins, 63–84. DOI logoGoogle Scholar
Sjørup, A. C. (2008). Metaphor comprehension in translation: Methodological issues in a pilot study. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (Eds.), Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, 53–77.Google Scholar
Sturt, P. (2007). Semantic re-interpretation and garden path recovery. Cognition 105 (2), 477–488. DOI logoGoogle Scholar
Tabachnick, B. G. & Fidell, L. S. (2007). Using multivariate statistics (5th edition). Boston: Pearson.Google Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Recio Ariza, María Ángeles & Astrid Schmidhofer
2023. Chapter 2. Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes. In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161],  pp. 23 ff. DOI logo
Xiao, Yao, Kristian Tangsgaard Hvelplund & Chen-En Ho
2023. Wearable eye trackers. Translation, Cognition & Behavior 6:2  pp. 164 ff. DOI logo
Yuan, Lu & Binhua Wang
2023. Cognitive processing of the extra visual layer of live captioning in simultaneous interpreting. Triangulation of eye-tracked process and performance data. Ampersand 11  pp. 100131 ff. DOI logo
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
2022. An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Hu, Ting, Xinyu Wang & Haiming Xu
2022. Eye-Tracking in Interpreting Studies: A Review of Four Decades of Empirical Studies. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Kuang, Huolingxiao & Binghan Zheng
2022. How does interpreting performance correlate with note-taking process, note-taking product and note-reading process? An eye-tracking and pen-recording study. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 167 ff. DOI logo
Kuang, Huolingxiao & Binghan Zheng
2023. Note-taking effort in video remote interpreting: effects of source speech difficulty and interpreter work experience. Perspectives 31:4  pp. 724 ff. DOI logo
Kruger, Jan-Louis
2021. Eye tracking. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 80 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.