The authors provide two perspectives on the teaching of consecutive interpreting: The pragmatic approach and the cognitive justification. Consecutive interpreting is described as requiring outstanding skills in language comprehension and production; the article provides relevant exercises to enhance these skills and features an overview of CI practice and teaching. It concludes with a list of references of published and non-published sources dealing with the wider aspects of the CI process.
2024. Effects of note-taking on the accuracy and fluency of consecutive interpreters' immediate free recall of source texts: A three-stage developmental study. Acta Psychologica 248 ► pp. 104359 ff.
Chernovaty, Leonid, Martin Djovčoš & Natalia Kovalchuk
2023. The Impact of the Source-Text Syntactic Characteristics on the Sight-Translation Strategies and Quality. PSYCHOLINGUISTICS 34:2 ► pp. 156 ff.
2023. Scaffolding Strategies for Training Anxiety-Stricken Novice Interpreters. Journal of Social Science Humanities and Literature 6:5 ► pp. 138 ff.
Chen, Sijia
2022. The process and product of note-taking and consecutive interpreting: empirical data from professionals and students. Perspectives 30:2 ► pp. 258 ff.
He, Yan & Yinying Hu
2022. Functional Connectivity Signatures Underlying Simultaneous Language Translation in Interpreters and Non-Interpreters of Mandarin and English: An fNIRS Study. Brain Sciences 12:2 ► pp. 273 ff.
He, Yan & Jiayi Wang
2021. Eye Tracking Uncertainty Management in Sight Translation: Differences Between Professional and Novice Interpreters. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 181 ff.
KINCAL, Şeyda
2020. The interpreter in (inter)action: Divergent renditions in consecutive interpreting. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :20 ► pp. 774 ff.
Sawyer, David B., Frank Austermühl & Vanessa Enríquez Raído
2018. Learner Factors, Self-perceived Language Ability and Interpreting Learning: An Investigation of Hong Kong Tertiary Interpreting Classes. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 101 ff.
Stone, Maren Dingfelder
2015. Chapter 6: Authenticity, Autonomy, and Automation: Training Conference Interpreters. In Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education, ► pp. 113 ff.
Li, Xiangdong
2014. Sight translation as a topic in interpreting research: Progress, problems, and prospects. Across Languages and Cultures 15:1 ► pp. 67 ff.
2019. Material development principles in undergraduate translator and interpreter training: balancing between professional realism and classroom realism. The Interpreter and Translator Trainer 13:1 ► pp. 18 ff.
2005. Réflexions d’un praticien sur une étape de la formation des interprètes de conférence : approche méthodologique et pédagogique. Meta 50:2 ► pp. 785 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.