Article published In:
Doing Justice to Court Interpreting
Edited by Miriam Shlesinger † and Franz Pöchhacker
[Interpreting 10:1] 2008
► pp. 933
Cited by

Cited by 9 other publications

Filipović, Luna & Martin Pütz
2016. Introduction. In Endangered Languages and Languages in Danger [IMPACT: Studies in Language, Culture and Society, 42],  pp. 1 ff. DOI logo
Fowler, Yvonne A.
2012. Berk‐Seligson, Susan. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Howard, Rosaleen, Raquel De Pedro Ricoy & Luis Andrade Ciudad
2018. Translation policy and indigenous languages in Hispanic Latin America. International Journal of the Sociology of Language 2018:251  pp. 19 ff. DOI logo
Maddux, Jemour
2010. Recommendations for Forensic Evaluators Conducting Interpreter-Mediated Interviews. International Journal of Forensic Mental Health 9:1  pp. 55 ff. DOI logo
Madoc‐Jones, Iolo & Odette Parry
2013. ‘It's Always English in the Cop Shop’: Accounts of Minority Language Use in the Criminal Justice System in Wales. The Howard Journal of Criminal Justice 52:1  pp. 91 ff. DOI logo
Määttä, Simo & Tuija Kinnunen
2024. The interplay between linguistic and non-verbal communication in an interpreter-mediated main hearing of a victim’s testimony. Multilingua 0:0 DOI logo
POLAT ULAŞ, Aslı
2020. Becoming an interpreter through experience: The perceptions of the non-professional public service interpreters in Turkey. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19  pp. 661 ff. DOI logo
Spencer, Dragana
2018. Legal Assumptions and Unintended Meanings Before International and Hybrid Criminal Courts: Effects on Trial Proceedings and Defense Rights. In The Rule of Law in an Era of Change,  pp. 151 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 31 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.