Article published in:China and Chinese
Guest-edited by Robin Setton
[Interpreting 11:2] 2009
► pp. 190–215
Interpreting Cantonese utterance-final particles in bilingual courtroom discourse
This paper examines an unusual feature of spoken Cantonese — the utterance-final particle — to see how it is deployed and rendered by interpreters in courtroom discourse. The data is based on five rape trials heard in the Hong Kong courtrooms. It is a known fact that different participants in the courtroom construct their version of the truth utilizing different linguistic devices. However, different language systems have different linguistic phenomenon which may be common in one language but non-existent in another. Utterance particle is one of those unique language devices in Cantonese which is not available in English. Court interpreters often find themselves facing the task of maintaining the coherence and modality of all the participants’ languages while interpreting for these different language systems.
Keywords: utterance particles, court interpreting, Cantonese
Published online: 02 September 2009
Cited by 7 other publications
Leung, Ester S. M.
Ren, Wen & Juan Huang
This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.