Article published in:
Interpreting
Vol. 3:2 (1998) ► pp. 99146
Cited by

Cited by 10 other publications

Alexander, Dhoest & Jorn Rijckaert
2021. News ‘with’ or ‘in’ sign language? Case study on the comprehensibility of sign language in news broadcasts. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
DOĞAN, Caner
2021. Televizyon Haber Bültenlerindeki İşaret Dili Çeviri Hizmetine Yönelik Sağır Topluluğun Tutum Ve Beklentileri. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi Crossref logo
Kurz, Ingrid & Brigitta Mikulasek
2004. Television as a Source of Information for the Deaf and Hearing Impaired. Captions and Sign Language on Austrian TV. Meta 49:1  pp. 81 ff. Crossref logo
Kusters, Annelies & Jordan Fenlon
2021. “It is natural, really deaf signing” – script development for fictional programmes involving sign languages. Multilingua 0:0 Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2007. Coping with Culture in Media Interpreting. Perspectives 15:2  pp. 123 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2018.  In Reception Studies and Audiovisual Translation [Benjamins Translation Library, 141],  pp. 253 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2020.  In Linking up with Video [Benjamins Translation Library, 149],  pp. 13 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2015. Comprehension of television news signed language interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2  pp. 195 ff. Crossref logo
Xiao, Xiaoyan, Xiaoyan Chen & Jeffrey Levi Palmer
2015. Chinese Deaf viewers’ comprehension of sign language interpreting on television. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1  pp. 91 ff. Crossref logo
Xiao, Xiaoyan & Feiyan Li
2013. Sign language interpreting on Chinese TV: a survey on user perspectives. Perspectives 21:1  pp. 100 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.