A new perspective
This paper discusses findings of a study conducted on Australian Sign Language (Auslan)/English interpreters in a university lecture, with consideration given to factors that influenced the interpreters’ omissions. The hypothesis of the study was that interpreters would make recourse to omissions both consciously and unconsciously, depending on their familiarity with the discourse environment and the subject matter. Through exploration of theoretical perspectives of interpreting and discourse studies, it is argued that interpreters use omissions as linguistic strategies for coping with the discourse environment. The findings of the study present interpreters with a new perspective on omissions in interpreting, which can be applied to both signed- and spoken-language interpreting.
Keywords: university lecture, sign language interpreting, omissions, strategies, lexical density, educational interpreting
Published online: 11 February 2005
Cited by 27 other publications
No author info given
Arumí Ribas, Marta
Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo & Mónica Varela García
Bone, Tracey A.
Granhagen Jungner, Johanna, Elisabet Tiselius, Klas Blomgren, Kim Lützén & Pernilla Pergert
Han, Chao & Sijia Chen
Kellett Bidoli, Cynthia Jane
Petitta, Giulia, Mark Halley & Brenda Nicodemus
Rosendo, Lucía Ruiz & María Cecilia Galván
Wang, Weiwei, Yi Xu, Binhua Wang & Lei Mu
Warnicke, Camilla & Charlotta Plejert
Wu, Yinyin & Posen Liao
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu & Ying Wang
Yang, Shanshan, Defeng Li & Victoria Lai Cheng Lei
Zhou, Jiayuan & Yuqi Sun
This list is based on CrossRef data as of 14 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.