The development of telecommunication technologies has created a demand on educational institutions to offer interpreting programs by distance mode. This demand arises from educational needs, financial considerations, and market developments. Although several educational institutions and interpreting service providers have attempted to train interpreters by remote delivery, a commonly expressed concern is whether distance programs can be as effective as on-campus ones. This paper presents an analysis of fundamental features of interpreting and on-campus training, as well as issues associated with the distance mode of interpreter training programs. Three telecommunication technologies that could be used for teaching interpreting — teleconferencing by telephone, videoconferencing through local area networks (LANs) and videoconferencing through the Internet — are analyzed with regard to feasibility, reliability and affordability. The results show that each of these has its advantages and disadvantages. The challenge facing educators is to overcome the technical constraints, maximize the advantages and the potential of current technologies, and adapt pedagogies to best fit the new technologies so as to achieve results comparable to those of on-campus teaching.
2023. Investigating the impact of a virtual reality mobile application on learners' interpreting competence. Journal of Computer Assisted Learning 39:4 ► pp. 1242 ff.
Chan, Venus
2023. Research on Computer-Assisted Interpreter Training: A Review of Studies from 2013 to 2023. SN Computer Science 4:5
2023. Ethical issues in online interpreting training. Journal of China Computer-Assisted Language Learning
Ho, Chen-En & Yuan Zou
2022. Teaching Interpreting in the Time of COVID: Exploring the Feasibility of Using Gather. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9], ► pp. 311 ff.
KINCAL, Şeyda & Enes EKİCİ
2022. Distance learning in interpreter training: A survey on student perspective. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :30 ► pp. 1438 ff.
Melicherčíková, Miroslava
2022. Dištančná výučba tlumočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov. AUC PHILOLOGICA 2021:2 ► pp. 151 ff.
Rodríguez Melchor, María Dolores, Manuela Motta, Elena Aguirre Fernández Bravo, Olga Egorova, Kate Ferguson & Tamara Mikolič Južnič
2018. Why not go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer 12:4 ► pp. 444 ff.
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Research on Interpreter Training: A Review of Studies in the New Millennium. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 59 ff.
Güven, Mine
2014. Distance learning as an effective tool for medical interpreting training in Turkey. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 29:2 ► pp. 116 ff.
Krystallidou, Demi
2014. Gaze and body orientation as an apparatus for patient inclusion into/exclusion from a patient-centred framework of communication. The Interpreter and Translator Trainer 8:3 ► pp. 399 ff.
Chan, Clara Ho-yan
2013. From self-interpreting to real interpreting: a new web-based exercise to launch effective interpreting training. Perspectives 21:3 ► pp. 358 ff.
D’Hayer, Danielle
2012. Public Service Interpreting and Translation: Moving Towards a (Virtual) Community of Practice. Meta 57:1 ► pp. 235 ff.
HALL, BRENDA S., ROBERT C. NIELSEN, JILL R. NELSON & CAROL E. BUCHHOLZ
2010. A Humanistic Framework for Distance Education. The Journal of Humanistic Counseling, Education and Development 49:1 ► pp. 45 ff.
Chen, Nian-Shing & Leong Ko
2009. 2009 International Workshop on Technology for Education, ► pp. 24 ff.
Ko, Leong
2009. Teaching Interpreting by Distance Mode: An Empirical Study. Meta 53:4 ► pp. 814 ff.
Ko, Leong
2020. Translation and Interpreting Assessment Schemes: NAATI Versus CATTI. In Key Issues in Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 161 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.