Article published in:
Interpreting
Vol. 8:2 (2006) ► pp. 175193
Cited by

Cited by 29 other publications

No author info given
2017.  In Teaching Dialogue Interpreting [Benjamins Translation Library, 138], Crossref logo
Angelelli, Claudia V.
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Angelelli, Claudia V.
2012.  In The Handbook of Intercultural Discourse and Communication,  pp. 430 ff. Crossref logo
Angelelli, Claudia V.
2018.  In The Palgrave Handbook of Applied Linguistics Research Methodology,  pp. 761 ff. Crossref logo
Brisset, Camille, Yvan Leanza & Karine Laforest
2013. Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies. Patient Education and Counseling 91:2  pp. 131 ff. Crossref logo
Feinauer, Ilse & Harold M. Lesch
2013. Health workers: idealistic expectations versus interpreters' competence. Perspectives 21:1  pp. 117 ff. Crossref logo
Furmanek, Olgierda
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Gavioli, Laura & Cecilia Wadensjö
2021. Reflections on Doctor Question – Patient Answer Sequences and on Lay Perceptions of Close Translation. Health Communication 36:9  pp. 1080 ff. Crossref logo
Gil-Bardají, Anna
2020. Ethics, accuracy, and interpreting in social settings. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 132 ff. Crossref logo
Hilder, Jo, Ben Gray & Maria Stubbe
2019. Health navigation and interpreting services for patients with limited English proficiency: a narrative literature review. Journal of Primary Health Care 11:3  pp. 217 ff. Crossref logo
Jiang, Lihua
2017. Mikkelson, Holly & Renée Jourdenais, eds. 2015. The Routledge Handbook of Interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 178 ff. Crossref logo
Karanasiou, Panagiota-Penny
2016.  In Challenges and Opportunities in Public Service Interpreting,  pp. 191 ff. Crossref logo
Kotzé, Herculene
2018. Exploring the role of the pastoral interpreter. HTS Teologiese Studies / Theological Studies 74:2 Crossref logo
Martín Ruano, M. Rosario
2015. (Trans)formative theorising in legal translation and/or interpreting: a critical approach to deontological principles. The Interpreter and Translator Trainer 9:2  pp. 141 ff. Crossref logo
Monzó-Nebot, Esther
2021.  In Translating Asymmetry – Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 197 ff. Crossref logo
Monzó-Nebot, Esther & Melissa Wallace
2020. New societies, new values, new demands. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Napier, Jemina
2011. “It's not what they say but the way they say it”. A content analysis of interpreter and consumer perceptions towards signed language interpreting in Australia. International Journal of the Sociology of Language 2011:207 Crossref logo
Nisbeth Brøgger, Matilde
2017. When Translation Competence Is Not Enough: A Focus Group Study of Medical Translators. Meta 62:2  pp. 396 ff. Crossref logo
Ozolins, Uldis
2014. Rewriting the AUSIT Code of Ethics – principles, practice, dispute. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:3  pp. 347 ff. Crossref logo
Ozolins, Uldis
2016. The myth of the myth of invisibility?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:2  pp. 273 ff. Crossref logo
Phelan, Mary
2019.  In Ethics in Public Service Interpreting,  pp. 85 ff. Crossref logo
Pokorn, Nike K.
2017. “There is always some spatial limitation”. Translation and Interpreting Studies 12:3  pp. 383 ff. Crossref logo
Pokorn, Nike K. & Tamara Mikolič Južnič
2020. Community interpreters versus intercultural mediators. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 80 ff. Crossref logo
POLAT ULAŞ, Aslı
2020. Türkiye’de profesyonel olmayan toplum çevirmenlerinin mesleki algıları. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi  pp. 661 ff. Crossref logo
Roberts, Emily & Alana Pulay
2018. Examining the Nursing Home Physical Environment Through Policy-Driven Culture Change. Journal of Housing For the Elderly 32:2  pp. 241 ff. Crossref logo
Tekgül, Duygu
2020. Faith-related interpreting as emotional labour: a case study at a Protestant Armenian church in Istanbul. Perspectives 28:1  pp. 43 ff. Crossref logo
VAN DE GEUCHTE, Sofie & Leona VAN VAERENBERGH
2017. La interpretación en los hospitales flamencos: la perspectiva de los intérpretes y las expectativas del personal sanitario. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 3:1  pp. 117 ff. Crossref logo
Vargas-Urpi, Mireia
2016. Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters. Perspectives 24:4  pp. 666 ff. Crossref logo
ŞENER, Olcay & Şeyda KINCAL
2019. Türkiye’de Hastane Çevirmenliğinde Rol ve Etik. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :27  pp. 201 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.