Article published in:
ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 123/124 (1999) ► pp. 5777
References
BETTONI, C.
(1981) : Italian in North Queensland. Townsville : James Cook University.Google Scholar
(1985) : Italian language attrition - A Sydney study. In M. CLYNE (ed.), Australia Meeting-place of languages. Canberra : Pacific Linguistics, 63-79.Google Scholar
BETTONI, C. & A. RUBINO
(1995) : Lingua e dialetto a confronta tra gli Italiani di Sydney. In Dialetti e Lingue Nazionali. Atti del XXVII Congresso. Rome : Buloni.Google Scholar
BRAUNMÜLLER, K.
(1997) : Communication strategies in the area of the Hanseatic League : The approach by semi-communication. Multilingua 161, 365-74. CrossrefGoogle Scholar
CLYNE, M.
(1991) : Community languages The Australian experience. Cambridge : Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
(1997) : Some of the things trilinguals do. International Journal of Bilingualism 11, 95-116. CrossrefGoogle Scholar
In press a) : Typology and language change in bilingualism and trilingualism. In J. Justus and E. Polomé eds. Language Change and typologal Variation : Papers in Honor of Winfred P. Lehmann Journal of European Studies Monograph Series Austin University of Texas Press 442 61
In press b) : What is it that is special about trilinguals? In A. Grotans, H. Beck and A. Schwob eds. Studies in honor of Evelyn Firchow Göppingen Kümmerle Verlag
CLYNE, M. & S. KIPP
(1997) : Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986-96. Journal of Multilingual and Multicultural Development 181, 449-471. CrossrefGoogle Scholar
forthcoming) : Pluricentric languages in an immigrant context : Arabic, Chinese and Spanish.
GlVÓN, T.
(1979) : On understanding grammar. New York : Academic Press.Google Scholar
GROSJEAN, F.
(1995) : A psycholingustic approach to code-switching : the recognition of guest words by bilinguals. In L. Milroy and P. Muysken (eds.), One speaker two languages. Cambridge : Cambridge University Press, 259-75. CrossrefGoogle Scholar
HALLER, H.
(1993) : Una lingua perduta e ritrovata. Scandacci (Florence) : La Nuova Italia.Google Scholar
HAUGEN, E.
(1967) : Semi-communication : The language gap in Scandinavia. International Journal of American Linguistics 33/41, 152-59.Google Scholar
JAKE, J. & C. MYERS-SCOTTON
(1997) : Codeswitching and compromise strategies : Implications for lexical structure. International Journal of Bilingualism 11, 25-40. CrossrefGoogle Scholar
KAMINSKAS, G.
(1972) : Melbourne Spanish. M.A. thesis, Monash University.Google Scholar
MUNSKE, H.H.
(1972) : Vorschläge zur multilateralen kontrastiven Grammatik unter Berücksichtigung differenzierter Sprachkompetenz. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 391, 284-99.Google Scholar
MUYSKEN, P.
(1995) : Code-switching and grammatical theory. In L. Milroy and P. Muysken (eds.), One speaker, two languages. Cambridge : Cambridge University Press, 177-98. CrossrefGoogle Scholar
(1997) : Code-switching processes : Alternation, insertion and congruent lexicalization. In M. Pütz (ed.), Language choices. Amsterdam: Benjamins, 361-80. CrossrefGoogle Scholar
MYERS-SCOTTON, C.
(1993) : Duelling languages. Oxford : Clarendon Press.Google Scholar
(1998) : Structural uniformities vs. community differences in code-switching. In R. Jacobson (ed.), Codeswitching worldwide. Berlin : Mouton de Gruyter, 91-108. CrossrefGoogle Scholar
SCHMID, S.
(1994) : Multilingualer Fremdsprachenunterricht. Multilingua 151, 55-90. CrossrefGoogle Scholar
SBS
(1996-97) : Annual Report of the Special Broadcasting Service. Sydney : SBS.Google Scholar
SCHMID, S.
(1996) : L’italiano degli Spagnoli. Milan : Franco Angeli.Google Scholar
SILVA-CORVALÁN, C.
(1994) : Language contact and change. Oxford : Clarendon Press.Google Scholar
TREFFERS-DALLER, J.
(1998) : Variability in code-switching patterns. In R. Jacobson (ed.), Codeswitching worldwide. Berlin : Mouton de Gruyter, 177-98. CrossrefGoogle Scholar
VOORWINDE, S.
(1981) : A lexical and grammatical study in Dutch-English-German trilingualism. ITL 521, 3-30. CrossrefGoogle Scholar
WEINREICH, U.
(1953) : Languages in Contact New York : Linguistic Circle of New York.Google Scholar
WHINNOM, K.
(1971) : Linguistic hybridization, and the ‘special case of pidgins and creoles’. In D. Hymes (ed.), Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge : Cambridge University Press, 91-115.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Edwards, Malcolm & Jean-Marc Dewaele
2007. Trilingual conversations: A window into multicompetence. International Journal of Bilingualism 11:2  pp. 221 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.