Trilingualism, immigration and relatedness of languages
References
BETTONI, C.
(
1981) :
Italian in North Queensland. Townsville : James Cook University.
BETTONI, C.
(
1985) :
Italian language attrition - A Sydney study. In
M. CLYNE (ed.),
Australia Meeting-place of languages. Canberra : Pacific Linguistics, 63-79.
BETTONI, C. & A. RUBINO
(
1995) :
Lingua e dialetto a confronta tra gli Italiani di Sydney. In Dialetti e Lingue Nazionali.
Atti del XXVII Congresso. Rome : Buloni.
BRAUNMÜLLER, K.
(
1997) :
Communication strategies in the area of the Hanseatic League : The approach by semi-communication.
Multilingua 161, 365-74.
CLYNE, M.
(
1991) :
Community languages The Australian experience. Cambridge : Cambridge University Press.
CLYNE, M.
(
1997) :
Some of the things trilinguals do.
International Journal of Bilingualism 11, 95-116.
CLYNE, M.
In press a) :
Typology and language change in bilingualism and trilingualism. In
J. Justus and
E. Polomé eds.
Language Change and typologal Variation : Papers in Honor of Winfred P. Lehmann Journal of European Studies Monograph Series Austin University of Texas Press 442 61
CLYNE, M.
In press b) :
What is it that is special about trilinguals? In
A. Grotans,
H. Beck and
A. Schwob eds.
Studies in honor of Evelyn Firchow Göppingen Kümmerle Verlag
CLYNE, M. & S. KIPP
(
1997) :
Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986-96.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 181, 449-471.
CLYNE, M. & S. KIPP
forthcoming) :
Pluricentric languages in an immigrant context : Arabic, Chinese and Spanish.
GlVÓN, T.
(
1979) :
On understanding grammar. New York : Academic Press.
GROSJEAN, F.
(
1995) :
A psycholingustic approach to code-switching : the recognition of guest words by bilinguals. In
L. Milroy and
P. Muysken (eds.),
One speaker two languages. Cambridge : Cambridge University Press, 259-75.
HALLER, H.
(
1993) :
Una lingua perduta e ritrovata. Scandacci (Florence) : La Nuova Italia.
HAUGEN, E.
(
1967) :
Semi-communication : The language gap in Scandinavia.
International Journal of American Linguistics 33/41, 152-59.
JAKE, J. & C. MYERS-SCOTTON
(
1997) :
Codeswitching and compromise strategies : Implications for lexical structure.
International Journal of Bilingualism 11, 25-40.
KAMINSKAS, G.
(
1972) :
Melbourne Spanish. M.A. thesis, Monash University.
MUNSKE, H.H.
(
1972) :
Vorschläge zur multilateralen kontrastiven Grammatik unter Berücksichtigung differenzierter Sprachkompetenz.
Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 391, 284-99.
MUYSKEN, P.
(
1995) :
Code-switching and grammatical theory. In
L. Milroy and
P. Muysken (eds.),
One speaker, two languages. Cambridge : Cambridge University Press, 177-98.
MYERS-SCOTTON, C.
(
1993) :
Duelling languages. Oxford : Clarendon Press.
MYERS-SCOTTON, C.
(
1998) :
Structural uniformities vs. community differences in code-switching. In
R. Jacobson (ed.),
Codeswitching worldwide. Berlin : Mouton de Gruyter, 91-108.
SCHMID, S.
(
1994) :
Multilingualer Fremdsprachenunterricht.
Multilingua 151, 55-90.
SBS
(
1996-97) :
Annual Report of the Special Broadcasting Service. Sydney : SBS.
SCHMID, S.
(
1996) :
L’italiano degli Spagnoli. Milan : Franco Angeli.
SILVA-CORVALÁN, C.
(
1994) :
Language contact and change. Oxford : Clarendon Press.
TREFFERS-DALLER, J.
(
1998) :
Variability in code-switching patterns. In
R. Jacobson (ed.),
Codeswitching worldwide. Berlin : Mouton de Gruyter, 177-98.
WEINREICH, U.
(
1953) :
Languages in Contact New York : Linguistic Circle of New York.
WHINNOM, K.
(
1971) :
Linguistic hybridization, and the ‘special case of pidgins and creoles’. In
D. Hymes (ed.),
Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge : Cambridge University Press, 91-115.
Cited by
Cited by 1 other publications
Edwards, Malcolm & Jean-Marc Dewaele
2007.
Trilingual conversations: A window into multicompetence.
International Journal of Bilingualism 11:2
► pp. 221 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.