Developing an intercultural Approach to Foreign Language Learning
David Limon | Department of Translation Studies, University of Ljubljana, Slovenia
References
ALDERSON, J.C., PIZORN, K., ZEMVA, N. and BEAVER, L.
(eds.) 2001 The Language Assistant Scheme in Slovenia: A Baseline Study. Ljubljana: The Ministry of Education, Science and Sport of the Republic of Slovenia and The British Council Slovenia.
BEAUGRANDE, R. DE
1998 “
Designing Language Programs in Post-Colonial Contexts: The Outlook in Slovenia”. In
Beaugrande et al. (eds.): 275-288.
BEAUGRANDE, R. DE, GROSMAN, M. and SEEDLHOFER, B.
(eds.) 1998 Language Policy and Language Education in Emerging Nations: Focus on Slovenia and Croatia and with Contributions from Britain, Austria, Spain and Italy. Stamford and London: Ablex
CAMPBELL, S.
1998 Translation into the Second Language. London and New York: Longman.
Council of Europe, Modern Languages Division
2001 Common European Framework of Reference for Languges: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.
EK, J.A. VAN
1992 Objectives for Foreign Language Learning II. Strasbourg: Council of Europe.
GABROVSEK, D.
1998 “
Toward an Interlingual Collocational Dictionary of English and Slovene". In
Beaugrande et al. (eds.): 127-142.
GROSMAN, M., GOSTIŠA, B., KUKOVEC, M., POTOCAR, M., ŠAUBAH-KOVIC, D., TOMAŽIC, N.
1998 Ucni nacrt za anglešcino v gimnazijah. Ljubljana: PrKK za angleški jezik.
GROSMAN, M.
1998 “
The Intercultural Component in Teaching English as a Foreign Language”. In
Beaugrande et al. (eds.): 15-27.
GROSMAN, M.
2000 “
Nekateri novi poudarki v ucnih nacrtih". In
Grosman (ed): 12-31.
GROSMAN, M.
(ed.) 2000 Anglešcina -Prenova na poti. Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo.
GROSMAN, M., KADRIC, M., KOVACIC, I. and SNELL-HORNBY, M.
(eds.)
Translation into non-mother tongues: in professional practice and training Tübingen Stauffenburg
GVARDJANCIC, A., MARGUC, D. and SKELA, J.
1998 Touchstone I -New: Angleški Jezik I. Maribor: Založba obzorja.
KOCIJANCIC POKORN, N.
1998 “
Translation into a non-mother tongue in translation theory : deconstruction of the traditional” in
Chesterman, A.,
Gallardo San Salvador, N. and
Gambier, Y., (eds.)
Translation in context: selected contributions from the EST Congress, Granada 1998. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins: 61-72.
KRAMSCH, C.
1993 Context and Culture in Language Teaching. Oxford and New York: Oxford University Press.
KRAMSCH, C.
1998 Language and Culture. Oxford and New York: Oxford University Press.
KRANJC, S.
2000 “
Zavedanje jezika kot temelja lastne identiteta". In
Strukelj, I. (ed.) Vol. 21: 53-60.
LIMON, D.
2000 “
Developing Slovene-English Intercultural Communication”. In
Grosman, M. (ed.): 53-75.
LIMON, D. and Šabec, N.
2001 Across Cultures: Slovene-British-American Intercultural Communication. Maribor: Založba Obzorja.
MEDGYES, P.
1994 The non-native teacher. London: Macmillan.
NORD, C.
1997 Translation as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome.
POTOČAR, M.
1998 “
From EFL to ESP in view of the curricular reform”.
Vestnik 32, no. 1-21, 17-36.
SCOLLON, R. and SCOLLON, S.W.
1995 Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Blackwell.
SEIDLHOFER, B. and WIDDOWSON, H.G.
1998 “
Applied Linguistics, Pragmatics, and Language Pedagogy”. In
Beaugrande et al. (eds.): 3-14.
SEIDLHOFER, B.
2001 “
Brave New English?”.
The European English Messenger, X/l, 42-48.
SKELA, J.
1998 “
The Role of the Native Language in Teaching English as a Foreign Language”. In
Beaugrande et al. (eds.): 93-107.
SKELA, J.
2000a “
Snovanje tujejezikovnih ucnih nacrtov". In
Grosman, M. (ed.): 187-253.
SKELA, J.
2000b “
Odkrivanje drugosti: (med)kulturna zavest pri pouku tujega jezika". In
Štrukelj, I. (ed.) Vol. 21: 23-40.
ŠTRUKEU, I.
(ed.) 2000 Kultura, ldentiteta in Jezik v Procesih Evropske lntegracije. Vol. 11 & 21. Ljubljana: Drustvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.