References
ALDERSON, J.C., PIZORN, K., ZEMVA, N. and BEAVER, L.
(eds.) 2001The Language Assistant Scheme in Slovenia: A Baseline Study. Ljubljana: The Ministry of Education, Science and Sport of the Republic of Slovenia and The British Council Slovenia.Google Scholar
BEAUGRANDE, R. DE
1998Designing Language Programs in Post-Colonial Contexts: The Outlook in Slovenia”. In Beaugrande et al. (eds.): 275-288.Google Scholar
BEAUGRANDE, R. DE, GROSMAN, M. and SEEDLHOFER, B.
(eds.) 1998Language Policy and Language Education in Emerging Nations: Focus on Slovenia and Croatia and with Contributions from Britain, Austria, Spain and Italy. Stamford and London: AblexGoogle Scholar
CAMPBELL, S.
1998 Translation into the Second Language. London and New York: Longman.Google Scholar
Council of Europe, Modern Languages Division
2001Common European Framework of Reference for Languges: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.Google Scholar
EK, J.A. VAN
1992 Objectives for Foreign Language Learning II. Strasbourg: Council of Europe.Google Scholar
GABROVSEK, D.
1998 “Toward an Interlingual Collocational Dictionary of English and Slovene". In Beaugrande et al. (eds.): 127-142.Google Scholar
GROSMAN, M., GOSTIŠA, B., KUKOVEC, M., POTOCAR, M., ŠAUBAH-KOVIC, D., TOMAŽIC, N.
1998Ucni nacrt za anglešcino v gimnazijah. Ljubljana: PrKK za angleški jezik.Google Scholar
GROSMAN, M.
1998 “The Intercultural Component in Teaching English as a Foreign Language”. In Beaugrande et al. (eds.): 15-27.Google Scholar
2000 “Nekateri novi poudarki v ucnih nacrtih". In Grosman (ed): 12-31.Google Scholar
(ed.) 2000Anglešcina -Prenova na poti. Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo.Google Scholar
GROSMAN, M., KADRIC, M., KOVACIC, I. and SNELL-HORNBY, M.
(eds.) Translation into non-mother tongues: in professional practice and training Tübingen Stauffenburg
GVARDJANCIC, A., MARGUC, D. and SKELA, J.
1998Touchstone I -New: Angleški Jezik I. Maribor: Založba obzorja.Google Scholar
KOCIJANCIC POKORN, N.
1998 “Translation into a non-mother tongue in translation theory : deconstruction of the traditional” in Chesterman, A., Gallardo San Salvador, N. and Gambier, Y., (eds.) Translation in context: selected contributions from the EST Congress, Granada 1998. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins: 61-72.Google Scholar
KRAMSCH, C.
1993Context and Culture in Language Teaching. Oxford and New York: Oxford University Press.Google Scholar
1998Language and Culture. Oxford and New York: Oxford University Press.Google Scholar
KRANJC, S.
2000 “Zavedanje jezika kot temelja lastne identiteta". In Strukelj, I. (ed.) Vol. 21: 53-60.Google Scholar
LIMON, D.
2000 “Developing Slovene-English Intercultural Communication”. In Grosman, M. (ed.): 53-75.Google Scholar
LIMON, D. and Šabec, N.
2001Across Cultures: Slovene-British-American Intercultural Communication. Maribor: Založba Obzorja.Google Scholar
MEDGYES, P.
1994The non-native teacher. London: Macmillan.Google Scholar
NORD, C.
1997 Translation as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome.Google Scholar
POTOČAR, M.
1998 “From EFL to ESP in view of the curricular reform”. Vestnik 32, no. 1-21, 17-36.Google Scholar
SCOLLON, R. and SCOLLON, S.W.
1995 Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Blackwell.Google Scholar
SEIDLHOFER, B. and WIDDOWSON, H.G.
1998 “Applied Linguistics, Pragmatics, and Language Pedagogy”. In Beaugrande et al. (eds.): 3-14.Google Scholar
SEIDLHOFER, B.
2001Brave New English?”. The European English Messenger, X/l, 42-48.Google Scholar
SKELA, J.
1998The Role of the Native Language in Teaching English as a Foreign Language”. In Beaugrande et al. (eds.): 93-107.Google Scholar
2000aSnovanje tujejezikovnih ucnih nacrtov". In Grosman, M. (ed.): 187-253.Google Scholar
2000bOdkrivanje drugosti: (med)kulturna zavest pri pouku tujega jezika". In Štrukelj, I. (ed.) Vol. 21: 23-40.Google Scholar
ŠTRUKEU, I.
(ed.) 2000Kultura, ldentiteta in Jezik v Procesih Evropske lntegracije. Vol. 11 & 21. Ljubljana: Drustvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.Google Scholar