If all Business Education Were in English, Would it Matter?
Increasingly, English is becoming the dominant language of business education. The reasons are well known: internationalization, globalization, and the desire to prepare students for the business environment in the coming decades. This paper speculates about the impact of English-medium instruction in business education on the nature of English proficiency, the nature of the content learned, and the perspective for business practice. Firstly, students can learn content effectively through a foreign language, and have been doing so for centuries. However, with English-medium instruction in a non-English-speaking environment, the growth in language competences in English may rather lie in specific skills, with the acceptance of ‘fossilized’ language use, reduced accuracy and less nuanced communication, even if CLIL approaches are adopted. Secondly, regarding the impact on content learning, it is possible that the learning itself may be relatively unaffected, but if both students and staff have a less accurate and less nuanced competence in English, the expressive competences may be affected. Thirdly, a language imposes its own perspectives on the world. Business education through the medium of English may engender an English filter on students’ perspectives on business practices and communication. This paper suggests that this matters.
References (46)
References
Airey, J. (2009). Science, language and literacy. Case studies of learning in Swedish university physics. Uppsala: University of Uppsala.
Dijcks, R., Dolmans, D., & Glatz, J. (2001). Het gebruik van Engels als voertaal in het medisch onderwijs [The use of English as instructional language in medical education]. Tijdschrift voor Medisch Onderwijs, 20(4), 134–139.
Dolmans, D. (2005a). Resultaten programma-evaluatie Engels in blok 2.3 04-05 [Programme evaluation of English in block 2.3]. [Internal report]. Maastricht University, Department of Educational Development and Research.
Dolmans, D. (2005b). Resultaten programma-evaluatie Engels in blok 2.5 04-05 [Programme evaluation of English in block 2.5]. [Internal report]. Maastricht University, Department of Educational Development and Research.
English for Specific Purposes, 24(5), 2005. [Special issue ‘English as a lingua franca in international business contexts’].
Entwistle, N. (1981). Styles of learning and teaching. An integrated outline of educational psychology for students, teachers and lecturers. Chichester: John Wiley.
Gill, S. K. (2002). International communication. English language challenges for Malaysia. Serdang, Malaysia: Universiti Putra Malaysia Press.
Grin, F. (2002). Using language economics and education economics in language education policy. Strasbourg: Council of Europe, Language Policy Division. Retrieved from [URL]
Hellekjaer, G. O. (2005). The acid test: Does upper secondary EFL instruction effectively prepare Norwegian students for the reading of English textbooks at colleges and universities? Oslo: University of Oslo.
Hellekjaer, G. O., & Wilkinson, R. (2003). Trends in content learning through English at universities: a critical reflection. In C. van Leeuwen & R. Wilkinson (Eds.), Multilingual approaches in university education: Challenges and practices (pp. 81–102). Nijmegen: Valkhof Pers.
Hofstede, G. (2001). Culture’s consequences. Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations (2nd edition). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Hofstede, G., & Hofstede, G.-J. (2004). Cultures and organizations: Software of the mind (2nd edition). New York: McGraw-Hill.
Hommes, J., & Muysken, J. (2001). Structured peer review in writing skills in economics. Paper given at 8th EDINEB Congress, Nice, June 20–22.
Jacobs, C. (2004). The integration of academic literacies into the tertiary curriculum: creating discursive spaces. In R. Wilkinson (Ed.), Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual university (pp. 162–177). Maastricht: Maastricht University.
Jacobs, C. (2007). Integrating content and language: whose job is it anyway? In R. Wilkinson & V. Zegers (Eds.), Researching content and language integration in higher education (pp. 35–47). Maastricht: Maastricht University.
Jochems, W. (1991). Effects of learning and teaching in a foreign language. European Journal of Engineering Education, 41, 309–316.
Jochems, W., Snippe, J., Smid, H. J., & Verweij, A. (1996). The academic progress of foreign students: study achievement and study behaviour. Higher Education, 311, 325–340.
Kassis-Henderson, J., Lecomte, P., & Vigier, M. (2010). How does language teaching in business education contribute to professionalizing the curriculum? Paper presented at Languages in Business Education conference, Brussels (24-25 June),
Klaassen, R. (2001). The international university curriculum. Challenges in English-medium engineering education. Delft: Delft University of Technology.
Maiworm, F., & Wächter, B. (2002). English-language-taught degree programmes in European higher education. [ACA Papers on International Cooperation in Education]. Bonn: Lemmens Verlags-und Mediengesellschaft.
Marton, F., & Säljö, R. (1976a). On qualitative differences in learning — 1: Outcome and process. British Journal of Educational Psychology, 461, 4–11
Marton, F., & Säljö, R. (1976b). On qualitative differences in learning — 2: Outcome as a function of the learner’s conception of the task. British Journal of Educational Psychology, 461, 115–27.
Mauranen, A. (2003). The corpus of English as lingua franca in academic settings. TESOL Quarterly, 37(2), 513–527.
McDowell, M., Thom, R., Frank, R. H., & Bernanke, B. (2009). Principles of economics (2nd European edition). Maidenhead, UK: McGraw-Hill.
Mukherjee, J. (2008). English as a Global Pidgin (EGP) in academia: some prolegomena. In C. Gnutzmann (Ed.), English in academia: Catalyst or barrier? (pp. 107–115). Tübingen: Gunter Narr.
Nickerson, C. (2005). English as a lingua franca in international business contexts [Editorial]. English for Specific Purposes 24(5), 367–380.
O’Dea, C. (2009, December 16). Linguists unite against English invasion. Swiss Info.com. Retrieved on 20 May 2010, from [URL]
Perloff, J.M. (2009). Microeconomics (5th international edition). Boston: Pearson Addison Wesley.
Phillipson, R. (2003). English-only Europe. London: Routledge.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: the case for English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158.
Seidlhofer, B. (2003). A concept of international English and related issues: from ‘real English’ to ‘realistic English’? Strasbourg: Council of Europe, Language Policy Division. Retrieved from [URL]
Seidlhofer, B. (2005). Standard future or half-baked quackery? Descriptive and pedagogical bearings on the globalisation of English. In C. Gnutzmann & F. Intemann (Eds.), Globalisation of English and the English language classroom (pp. 155–169). Tübingen: Gunter Narr.
Smit, U. (2007). Writing in English as a lingua franca (ELF) in international higher education. In R. Wilkinson & V. Zegers (Eds.), Researching content and language integration in higher education (pp. 207–222). Maastricht: Maastricht University.
Swales, J. (1997). English as Tyrannosaurus Rex. World Englishes, 16(3), 373–382.
Trompenaars, F. (1993). Riding the waves of culture. Understanding cultural diversity in business. London: Nicholas Brealey.
Trigwell, K., & Prosser, M. (2004). Development and use of the approaches to teaching inventory. Educational Psychology Review, 161, 409–424.
Truchot, C. (2002). Key aspects of the use of English in Europe. Strasbourg: Council of Europe. Language Policy Division. Retrieved from [URL].
Vinke, A. A. (1995). English as the medium of instruction in Dutch engineering education. Delft: Delft University of Technology.
Wächter, B., & Maiworm, F. (2008). English-taught programmes in European higher education. The picture in 2007. [ACA Papers on International Cooperation in Education]. Bonn: Lemmens.
Wilhelmer, N., & Unterberger, B. (2010). Establishing best practice guidelines for CLIL business courses at Austrian universities. Paper presented at Languages in Business Education conference, Brussels (24-25 June).
Wilkinson, R. (2004). Integrating content in language and language in content: Conclusions from two experiences. In R. Wilkinson (Ed.), Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual university (pp. 453–465). Maastricht: Maastricht University.
Wilkinson, R. (2005). The impact of language on teaching content: Views from the content teacher. Paper presented at Bi-and Multilingual Universities Conference, Helsinki, 2005. Retrieved from [URL].
Wilkinson, R. (2010, February). Emerging language policy: top-down, bottom-up, or simply responding to events? Paper presented at Bi-and Multilingual Universities Conference, Luxembourg, University of Luxembourg.
Wilkinson, R. & Geerligs, T. (1993). Language teaching for specific purposes within a problem-based learning curriculum. In S. Barrueco, E. Hernández, & L. Sierra (Eds.), Lenguas para fines específicos (III): investigación y enseñanza (pp. 13–28). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Wyrley-Birch, B. (2004). Language and content: Components of expertise in higher education practice. In R. Wilkinson (Ed.), Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual university (pp. 190–201). Maastricht: Maastricht University.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Vo, Tho Doan, Margaret Gleeson & Louise Starkey
2022.
The glocalisation of English-medium instruction examined through of the ROAD-MAPPING framework: A case study of teachers and students in a Vietnamese university.
System 108
► pp. 102856 ff.
Schmidt-Unterberger, Barbara
2018.
The English-medium paradigm: a conceptualisation of English-medium teaching in higher education.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21:5
► pp. 527 ff.
Sew, Jyh Wee
2015.
Aspects of cultural intelligence in idiomatic Asian cultural scripts.
<i>WORD</i> 61:1
► pp. 12 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.