‘Easy Language’ for migrants in France
Looking for linguistic criteria
One of the target groups of Easy Language, a comprehensibility enhanced variety of a natural language, are
migrants who have difficulties with the standard language of the host country. However, regarding French Easy Language,
evidence-based linguistic criteria are lacking. Therefore, the present study aims at elaborating suitable linguistic criteria for
French Easy Language intended for low-literate migrants. We asked 87 migrants in France to read four texts, two original and two
rewritten according to specific criteria, and to answer several comprehension questions presented in a questionnaire. The score of
correctly answered questions is significantly higher in the case of the rewritten texts. The article discusses the implications of
this result in the context of Easy Language research and gives an outlook on current research desiderata.
Article outline
- Method
- Experiment in five steps
- Rewritten texts: Linguistic criteria and analysis
- Participants and groups
- Datasets / participants
- Data description and analysis
- Generalized linear mixed models
- Statistical inference: Estimation and tests
- Results
- Discussion
- Notes
-
References
References (49)
References
Ahrens, S. (2020). Easy
language and administrative texts: Second language learners as a target
group. In S. Hansen-Schirra, & S. Maaß (Eds.), Easy
Language research: Text and users
Perspectives (pp. 67–98). Frank & Timme.
Baayen, R. H., Davidson, D. J., & Bates, D. M. (2008). Mixed-effects
modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and
Language,
59
(4), 390–412.
Bates, D. M., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting
linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical
Software
67
(1), 1–48.
Blanche-Benveniste, C. (2010). Le
français. Usages de la langue parlée. Peeters.
Borghardt, L., Deilen, S., Fuchs, J., Gros, A.-N., Hansen-Schirra, S., Nagels, A., Schiffl, L., & Sommer, J. (2021). Neuroscientific
research on the Processing of Easy Language, Frontiers in Communication 6, Article 698044.
Brouwers, L., Bernhard, D., Ligozat, A.-L., & François, T. (2012). Simplification
syntaxique de phrases pour le français. In A. Braffort, L. Boutora, & G. Sérasset (Eds.), Actes
de la Conférence conjointe
JEP-TALN-RECITAL (pp. 211–224).
Brouwers, L., Bernhard, D., Ligozat, A.-L., & François, T. (2014). Syntactic
sentence Simplification for French. In S. Williams, A. Diddharthan, & A. Nenkova (Eds.), Proceedings
of the 3rd Workshop on Predicting and Improving Text Readability for Target Reader
Populations (pp. 47–56). Association for Computational Linguistics.
Bott, S., Rello, L., Drndarevic, B., & Saggion, H. (2012). Can
Spanish be simpler? LexSiS: Lexical simplification for
Spanish. In Proceedings of COLING
2012 (pp. 357–374).
Canut, E., Delahaie, J., & Husianycia, M. (2020). Vous
avez dit FALC ? Pour une adaptation linguistique des textes destinés aux migrants nouvellement
arrivés. Langage et
Société
171
(3), 171–201.
Davison, A., & Kantor, R. N. (1982). On
the failure of readability formulas to define readable texts: A case study from
adaptations. Reading Research
Quarterly
17
(2), 187–209.
Debaisieux, J. M. (2013). Analyses
linguistiques sur corpus. Subordination et insubordination en français. Hermes Éditions/Lavoisier.
DG for Migration and Home
Affairs (2022). migrant. [URL]
Ebling, S., Battisti, A., Kostrzewa, M., Pfütze, D., Rios, A., Säuberli, A. & Spring, N. (2022). Automatic
text simplification for German. Frontiers in
Communication 71, Article 706718.
Eshkol-Taravella, I., & Grabar, N. (2018). La
reformulation comme un moyen de clarification des noms
abstraits. In G. Kleiber, E. Hilgert, S. Palma, S. P. Frath, & R. Daval (Eds.), Les
catégories abstraites et la
référence (pp. 261–280). Reims: Épure.
Fajardo, I., Avila, V., Ferrer, A., Tavares, G., Gomez, M., & Hernandez, A. (2014). Easy-to-read
texts for students with intellectual disability: Linguistic factors affecting
comprehension. Journal of Applied Research in Intellectual
Disabilities
27
(3), 212–225.
François, T., Gala, N., Watrin, P., & Fairon, C. (2014). FLELex:
A graded lexical resource for French foreign learners. Communication at International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Reykjavik, Mai 2014.
Freyhoff, G., Hess, G., Kerr, L., Menzel, E., Tronbacke, B., & Van der Veken, K. (1998). Make
it simple. European guidelines for the production of easy-to-read information for people with learning
disability. ILSMH European Association.
Fuchs, J., Canut, E., Delahaie, J., Husianycia, M. (2021, August 30–31). Easy
language research beyond national boundaries. Comparing German “Leichte Sprache” and French
“FALC” [Conference presentation]. KLAARA 2021 – 2nd Conference on
Easy-to-Read Language Research, Olten, Switzerland.
Gala, N., Javourey-Drevet, L., François, T., & Ziegler, J. C. (2018). La
simplification de textes, une aide à l’apprentissage de la lecture. Langue
française
199
(3), 123–131.
Grabar, N., Farce, E., & Sparrow, L. (2018). Study
of readability of health documents with eye tracking
approaches. In A. Jönsson, E. Rennes, H. Saggion, S. Stajner, & V. Yaneva (Eds.), Proceedings
of the 1st Workshop on Automatic Text Adaptation
(ATA) (pp. 10–20). Association for Computational Linguistics.
Hansen-Schirra, S., & Maaß, C. (2020). Easy
Language research: Text and users perspectives. Frank & Timme.
Karreman, J., Van der Geest, T., & Buursink, E. (2007). Accessible
website content guidelines for users with intellectual disabilities. Journal of Applied
Research in Intellectual
Disabilities 201, 510–518.
Lindholm, C. & Vanhatalo, U. (2021). Introduction. In C. Linholm, & U. Vanhatalo (Eds.), Handbook
of Easy Languages in
Europe (pp. 11–25). Frank & Timme.
Lochmann, A., Hillel, R., & Biagio, S. (2019). The
effect of language training on immigrants’ economic integration: Empirical evidence from
France. European Economic
Review
113
1, 265–296.
Lombardi, G. (2020). Capire
I documenti en L2: dall’analisi della comprensibilità di un corpus di testi istituzionali per stranieri alla sperimentazione
di approcci didttici e linguistici [Unpublished doctoral
dissertation]. Università degli Studi di Genova.
Maaß, C. (2020). Easy
Language, plain language, Easy Language plus. Balancing comprehensibility and
acceptability. Frank & Timme.
Medero, J., & Ostendorf, M. (2011). Identifying
targets for syntactic simplification. In International Workshop on
Speech and Language Technology in Education (SLaTE
2011) (pp. 69–72).
Nietzio, A., Scheer, B., & Bühler, C. (2012). How
long is a short sentence? – A linguistic approach to definition and validation of rules for easy-to-read
material. In K. Miesenberger, A. Karshmer, P. Penaz, & W. Zagler (Eds.), Computers
helping people with special
needs (pp. 369–376). Springer.
Palmero Aprosio, A., Tonelli, S., Turchi, M., Negri, M., & Di Gangi, M. (2019). Neural
text simplification in low-resource conditions using weak supervision. Proceedings of the
Workshop on Methods for Optimizing and Evaluating Neural Language Generation
(NeuralGen) (pp. 37–40). Association for Computational Linguistics.
Paetzold, G. H. (2016). Lexical
simplification for non-native english speakers [Unpublished doctoral
dissertation]. University of Sheffield.
Paetzold, G. H. (2015). Reliable
lexical simplification for non-native speakers. In R. Mihalcea, J. Y. Chai, & A. Sarkar (Eds.), Proceedings
of NAACL-HLT, 9–16.
Pecout, A., Tran, T.-M., & Grabar, N. (2019). Améliorer
la diffusion de l’information sur la maladie d’Alzheimer: étude pilote sur la simplification des textes
médicaux. Études de linguistique
appliquée
195
1, 325–341.
Petersen, S. E., & Ostendorf, M. (2007). Text
simplification for language learners: A corpus analysis. Proceedings of the SLaTE Workshop on
Speech and Language Technology in
Education (pp. 69–72).
Rollin, E. Langlois, Q. Watrin, P. & François, T. (2021). FrenLyS: a tool for the automatic simplification of French general language texts. In Proceedings of Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP) 2021, 1196–1205.
R Core Team (2021). R: A language and
environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. URL [URL]
Schillinger, D. (2001). Improving
the quality of chronic disease management for populations with low functional health literacy: A call to
action. Disease
Management
4
(3), 103–108.
Seretan, V. (2012). Acquisition
of syntactic simplification rules for French. In N. Calzolari, K. Choukry, T. Declerck, M. Ugur Dogan, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk & S. Piperidis (Eds.), Proceedings
of the EIght International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12). [URL]
Shardlow, M. (2014). A
survey of automated text simplification. International Journal of Advanced Computer Science and
Applications. Special Issue on Natural Language Processing
2014, 58–70.
Siddharthan, A. (2006). Syntactic
simplification and text cohesion. Research on Language and
Computation
4
(1), 77–109.
Siyanova-Chanturia, A., Conklin, K., & Schmitt, N. (2011). Adding
more fuel to the fire: An eye-tracking study of idiom processing by native and nonnative
speakers. Second Language
Research
27
1, 251–272.
Siepmann, D., & Bürgel, C. (2019). Les
unités phraséologiques fondamentales du français
contemporain. In M. Kauffer, & Y. Keromnes (Eds.), Approches
théoriques et empiriques en
phraséologie (pp. 189–212). Stauffenberg.
Taché, A. (2018). Pour
une politique ambitieuse d’intégration des étrangers arrivant en France. Rapport au premier
ministre. [URL]
Tronbacke, B. I. (1999). Guidelines
for Easy-to-Read Materials. IFLA.
Tweissi, A. I. (1998). The
effects of the amount and type of simplification on foreign language reading
comprehension. Reading in a Foreign
Language
11
(2), 191–204.
Vandeghinste, V., Müller, A., François, T., & De Clercq, O. (2021). Easy
Language in Belgium. In C. Linholm, & U. Vanhatalo (Eds.), Handbook
of Easy Languages in
Europe (pp. 53–90). Frank & Timme.
Weiss, B. (1997). Communicating
with patients who cannot read. The New England Journal of
Medicine
337
(4), 272–273.
Yano, Y., Long, M. H., & Ross, S. (1994). The
effects of simplified and elaborated texts on foreign language reading comprehension. Language
Learning
44
(2), 189–219.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 18 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.