Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation

Pedro Mogorrón Huerta | Universitat d'Alacant
Antonio Albaladejo-Martínez | Universitat d'Alacant
ISBN 9789027202253 | EUR 105.00 | USD 158.00
ISBN 9789027262875 | EUR 105.00 | USD 158.00
Google Play logo
In all languages, humans frequently use linguistic combinations called phraseological units (PUs) in communicative acts. These PUs are characterized by their institutionalized fixation and, in many cases, by their opacity. Traditionally, the work on phraseology has placed the emphasis on the total fixing of components and structures of verbal expressions. Variation in PUs is currently an uncontested fact and has been extensively studied and analyzed. In addition, in the case of languages like Spanish, English, French, spoken in many countries, new creations or diatopic variants arise. While these diatopic expressions have been collected or analyzed in their territory of influence, no comprehensive collection showing all the expressions and contrastive analysis to observe the similarities and differences between these diatopic creations with all their idiosyncratic and cultural references have been made so far.

The content of this volume deals with numerous linguistic, lexicographic and translational problems in the context of language variation in general, as well as specifically related to diatopic variation. The aim is to make progress in these challenging and highly interesting areas which still pose many comprehension and translation problems.

Publishing status: Available
Table of Contents
“Los editores han logrado reunir con acierto trabajos de investigadores jóvenes y de reconocidísimo prestigio de los campos de la lingüística y la traducción, fundamentalmente, en torno a tres ejes,…: la fraseología y su variación diatópica desde una perspectiva teórica y aplicada a diferentes lenguas, …, su variación diatópica y sus repercusiones para la traducción en diferentes combinaciones lingüísticas; tratamiento de la fraseología desde diferentes puntos de vista (lexicográfico, didáctico, cultural, de la lingüística computacional), con orientación traductológica y variacional.”
“Los trabajos provienen de expertos en la materia, están bien fundamentados y realizan aportaciones valiosas al campo en cuestión.”
“Todos los estudios incluidos en el volumen sobresalen por su planteamiento coherente, rigor científico y solidez de las conclusiones aportadas, por lo que podemos afirmar que este libro supone un avance muy importante en la investigación de los campos de la fraseología, la diatopía y la traducción, así como de las intersecciones entre ellos.”
“Topics tackled in the chapters contribute to the theoretical definition of phraseological units, to their description and to different aspects of their usage. A substantial part of the volume is devoted to contributions dealing with different aspects of PUs in American Spanish, which is especially welcome given that American Spanish diatopic variation is in need of closer attention compared to the Castilian variety.”
Cited by

Cited by 1 other publications

[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 20 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.




Terminology & Lexicography


Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFM: Lexicography

Main BISAC Subject

LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0