Part of
Computational Phraseology
Edited by Gloria Corpas Pastor and Jean-Pierre Colson
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 24] 2020
► pp. 177188
References (28)
References
Corpas Pastor, G., Mitkov, R., Afzal, N., & Pekar, V. (2008). Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification. In Proceedings of the AMTA’ 2008 conference (pp. 75–81). Honolulu, Hawaii.Google Scholar
Daille, B., & Morin, E. (2005). French-English terminology extraction from comparable corpora. In Proceedings of 2nd International Joint Conference on Natural Language Processing (pp. 707–718).Google Scholar
Fung, P., & McKeown, K. (1997). Finding terminology translations from non-parallel corpora. In Proceedings of the 5th Annual Workshop on Very Large Corpora (pp. 192–202).Google Scholar
Gaussier, E., Renders, J.-M., Matveeva, I., Goutte, C., & Hervé, D. (2004). A geometric view on bilingual lexicon extraction from comparable corpora. In Proceedings of the 42nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 527–534). Barcelona, Spain.Google Scholar
Gamallo, P., & Pichel, J. R. (2007). Un método de extracción de equivalentes de traducción a partir de un corpus comparable castellano-gallego. Procesamiento del Lenguaje Natural, 39, 241–248.Google Scholar
Green, S., Nicholas, A., Gormley, M., Dredze, M., & Manning, C. D. (2011). Cross-lingual Coreference Resolution: A New Task for Multilingual Comparable Corpora. Technical Report 6, Johns Hopkins University.Google Scholar
Harris, Z. S. (1954). Distributional structure. Word, 10(23), 146–162. DOI logoGoogle Scholar
Jagarlamudi, J., & Hal, D. III. (2010). Extracting multilingual topics from unaligned comparable corpora. In ECIR (pp. 444–456).Google Scholar
Klementiev, A., & Roth, D. (2006). Weakly supervised named entity transliteration and discovery from multilingual comparable corpora. In Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (COLING-ACL-06) (pp. 817–824), Sydney, Australia.Google Scholar
Levy, O., & Goldberg, Y. (2014). Dependency-based word embeddings. In Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 302–308). Baltimore, Maryland.Google Scholar
Mikolov, T., Le, Q. V., & Sutskever, I. (2013a). Exploiting similarities among languages for machine translation. CoRR, abs/1309.4168.Google Scholar
Mikolov, T., Sutskever, I., Chen, K., Corrado, G. S., & Dean, J. (2013b). Distributed representations of words and phrases and their compositionality. In Advances in neural information processing systems (pp. 3111–3119).Google Scholar
Mitkov, R., Pekar, V., Blagoev, D., & Mulloni, A. (2008). Methods for extracting and classifying pairs of cognates and false friends. Machine Translation, 21(1), 29–53. DOI logoGoogle Scholar
Pekar, V., Mitkov, R., Blagoev, D., & Mulloni, A. (2008). Finding Translations for Low-Frequency Words in Comparable Corpora. Machine Translation, 20(4), 247–266. DOI logoGoogle Scholar
Pinnis, M., Ion, R., Ştefănescu, D., Su, F., Skadiņa, I., Vasiļjevs, A., & Bogdan B. (2012). ACCURAT Toolkit for Multi-Level Alignment and Information Extraction from Comparable Corpora. In Proceedings of the ACL 2012 System Demonstrations (pp. 91–96).Google Scholar
Rapp, R. (1999). Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora. In Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 519–526). DOI logoGoogle Scholar
Rapp, R., Sharoff, S., & Zweigenbaum, P. (Eds.) (2016). Special Issue: Machine Translation using comparable corpora. Journal of Natural Language Engineering, 22(4). DOI logoGoogle Scholar
Saralegi, X., San Vicente, I., & Gurrutxaga, A. (2008). Automatic Extraction of Bilingual Terms from Comparable Corpora in a Popular Science Domain. In Proceedings of LREC 2008 Workshop of Building and Using Comparable Corpora (pp. 27–32). Basque Country.Google Scholar
Sharoff, S., Zweigenbaum, P., & Rapp, R. (2015). BUCC shared task: cross-language document similarity. In Proceedings of the 8th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (pp. 74–78). Beijing, China: Association for Computational Linguistics. DOI logoGoogle Scholar
Skadiņa, I., Aker, A., Mastropavlos, N., Su, F., Tufiș, D., Verlic, M., Vasiļjevs, A., Babych, B., Clough, P., Gaizauskas, R., Glaros, N., Lestari Paramita, M., & Pinnis, M. (2012). Collecting and Using Comparable Corpora for Statistical Machine Translation. Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12) (pp. 438–445).Google Scholar
Smith, J. R., Quirk, C., & Toutanova, K. (2010). Extracting parallel sentences from comparable corpora using document level alignment. In Human Language Technologies: The 2010 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (pp. 403–411). Los Angeles, CA: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Su, F., & Bogdan, B. (2012). Measuring Comparability of Documents in Non-Parallel Corpora for Efficient Extraction of (Semi)Parallel Translation Equivalents. In Proceedings of the EACL’12 Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra) (pp. 10–19).Google Scholar
Štajner, S., Mitkov, R., & Leech, G. (2013). Natural Language Processing Methodology for Tracking Diachronic Changes in the 20th Century English Language. Journal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science, 1(1), 71–112. DOI logoGoogle Scholar
Taslimipoor, S., Mitkov, R., Corpas Pastor, G., & Fazly, A. (2016). Bilingual Contexts from Comparable Corpora to Mine for Translations of Collocations. In Lecture Notes in Computational Linguistics. Proceedings of 17th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing2016). Springer.Google Scholar
Taslimipoor, S., Rohanian, O., Mitkov, R., & Fazly, A. (2017). Investigating the opacity of verb-noun multiword expression usages in context. In Proceedings of the 13th workshop on multiword expressions (MWE 2017) (pp. 133–138). Valencia, Spain: Association for Computational Linguistics. DOI logoGoogle Scholar
Udupa, R., Saravanan, K., Kumaran, A., & Jagarlamudi, J. (2008). Mining Named Entity Transliteration Equivalents from Comparable Corpora. In Proceedings of the 17th ACM conference on Information and knowledge management (pp. 1423–1424).Google Scholar
Vulić, I., & Moens, M.-F. (2012). Detecting highly confident word translations from comparable corpora without any prior knowledge. In Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL) (pp. 449–459).Google Scholar
Zhang, M., Peng, H., Liu, Y., Luan, H., & Sun, M. (2017). Bilingual Lexicon Induction From Non-Parallel Data With Minimal Supervision. In Proceedings of the Thirty-First {AAAI} Conference on Artificial Intelligence (pp. 3379–3385). San Francisco, CA.Google Scholar