Tradurre in italiano il Curial e Güelfa
Appunti e campioni
Spunti di riflessione per una possibile traduzione in italiano del Curial e Güelfa, a partire dall’analisi di luoghi ritenuti utili alla delineazione d’alcuni criteri-guida. I passi sono selezionati in funzione dell’intento di evidenziare il nesso filologia-traduzione e le responsabilità filologiche di cui è investita la traduzione. Si valuta con quali strategie linguistico-semantiche trattare casi significativi sotto il profilo retorico-sintattico. Completano il lavoro campioni di traduzione.
Article language: Italian