Part of
Interpreting Technologies – Current and Future Trends
Edited by Gloria Corpas Pastor and Bart Defrancq
[IVITRA Research in Linguistics and Literature 37] 2023
► pp. 142168
References (34)
References
Behr, Martina. 2015. “Nuremberg Trial”. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by Franz Pöchhacker, Nadja Grbić, Peter Mead, and Robin Setton, 288. London: Routledge.Google Scholar
Berber-Irabien, Diana. 2010. Information and communication technologies in conference interpreting. Unpublished doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, Spain.
Biagini, Giulio. 2015. Glossario cartaceo e glossario elettronico durante l’interpretazione simultanea: Uno studio comparativo. Unpublished MA thesis. Università di Trieste, Italy.
Braun, Sabine. 2006. Multimedia communication technologies and their impact on interpreting. Proceedings of the EUHighLevel Scientific Conference Series MuTra 2006 Audiovisual Translation Scenarios Conference. 1–15. [Online] Available at [URL] [2021, February 9]
. 2015. “Remote Interpreting”. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by Franz Pöchhacker, Nadja Grbić, Peter Mead, and Robin Setton, 346–347. London: Routledge.Google Scholar
Chen, Sijia. 2017. “The construct of cognitive load in interpreting and its measurement”. Perspectives: Studies in Translatology 25 (4): 640–657. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “The Interpreter and Translator Trainer Exploring the process of note-taking and consecutive interpreting: a pen-eye-voice approach towards cognitive load”. The Interpreter and Translator Trainer 6 (2):1–8.Google Scholar
Costa, Hernani, Corpas Pastor, Gloria, and Isabel Durán Muñoz. 2014. “Technology-assisted interpreting”. MultiLingual 2 (3):27–32.Google Scholar
Dados, Nour, and Raewyn Conell. 2012. “Global South”. Contexts 11 (1): 12–13. DOI logoGoogle Scholar
Drechsel, Alexander. 2013. The tablet interpreter. [Online] Available at [URL]
. 2015. The tablet interpreter. Canada: Lean Publishing.Google Scholar
Fantinuoli, Claudio. 2016. “InterpretBank. Redefining computer-assisted interpreting tools”. In Proceedings of the 38th Conference Translating and the Computer. Geneva: Editions Tradulex.
. 2017. “Computer-assisted preparation in conference interpreting”. Translation and Interpreting 9 (2): 24–37. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “Interpreting and technology: the upcoming technological turn”. In Interpreting and Technology, edited by Claudio Fantinuoli, 1–12. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Gacek, Michael. 2015. Softwarelösungen für DolmetscherInnen. Unpublished MA thesis. University of Vienna, Austria.
Goldsmith, Joshua. 2017. “A Comparative User Evaluation of Tablets and Tools for Consecutive Interpreters”. Proceedings of the 39th Conference Translating and the Computer, London, UK, November 16–17, 2017.
. 2018. “Tablet interpreting: Consecutive interpreting 2.0”. Translation and Interpreting Studies 13 (3): 342–365. DOI logoGoogle Scholar
Goldsmith, Joshua, and Josephine Holley. 2015. Consecutive Interpreting 2.0: The Tablet Interpreting Experience. Unpublished MA thesis. University of Geneva, Switzerland.
Gorjanc, Vojko. 2009. “Terminology resources and terminological data management for medical interpreters”. In Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich/ Is everything all topsy turvy in your tummy? Healthcare Interpreting, edited by Dörte Andres and Sonja Pöllabauer, 85–95. Munich: Meidenbauer.Google Scholar
Jones, Roderick. 2014. “Interpreting: A communication profession in a world of non-communication”. [URL]. [October 21, 2014]. [Online] Available at [URL] [2019, February 14].
Kalina, Sylvia, and Klaus Ziegler. 2015. “Technology”. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by Franz Pöchhacker, Nadja Grbić, Peter Mead, and Robin Setton, 410–412. London: Routledge.Google Scholar
Ko, Leong. 2006. “Teaching Interpreting by Distance Mode”. Interpreting 81: 67–96. DOI logoGoogle Scholar
Moser-Mercer, Barbara. 2005. “Remote Interpreting. The Crucial Role of Presence”. Bulletin suisse de linguistique appliquée 8 (1): 73–97.Google Scholar
. 2015. ‘Pedagogy’. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by Franz Pöchhacker, Nadja Grbić, Peter Mead, and Robin Setton, 303–306. London: Routledge.Google Scholar
Orlando, Marc. 2010. “Digital pen technology and consecutive interpreting: Another dimension in notetaking training and assessment”. The Interpreters’ Newsletter 15: 71–86.Google Scholar
. 2014. “A study on the amenability of digital pen technology in a hybrid mode of interpreting: Consec-simul with notes”. Translation and Interpreting 6 (2): 39–54.Google Scholar
Prandi, Bianca. 2015. “The use of CAI tools in interpreters’ training: A pilot study”. In Proceedings of the Translating and the Computer 37 Conference. Geneva: Editions Tradulex.
. 2018. “An exploratory study on CAI tools in simultaneous interpreting: Theoretical framework and stimulus validation.” In Interpreting and Technology, edited by Claudio Fantinuoli. 29–59. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Rutten, Anja. 2017. “Terminology Management Tools for Conference Interpreter – Current Tools and How They Address the Specific Needs of Interpreters”. Proceedings of the 39th Conference Translating and the Computer. 98–103.
Sandrelli, Annalisa. 2005. “Designing CAIT Computer-Assisted Interpreter Training tools: BlackBox”. In Challenges of Multidimensional Translation. Proceedings of the Marie Curie Euroconferences Saarbrücken, edited by Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert. 2–6 May 2005, 191–209.Google Scholar
. 2015. “Becoming an interpreter: the role of computer technology”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación 2 (2): 111–138.Google Scholar
Tripepi-Winteringham, Sarah. 2010. “The usefulness of ICTs in interpreting practice”. The Interpreters’ Newsletter 15: 87–99.Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1999. “Telephone interpreting and the synchronization of talk in social interaction”. The Translator 5 (2): 247–264. DOI logoGoogle Scholar
Xu, Ran. 2015. Terminology preparation for simultaneous interpreters. Unpublished doctoral thesis, University of Leeds.
Cited by (2)

Cited by two other publications

Fan, Damien Chiaming
2024. Conference interpreters’ technology readiness and perception of digital technologies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel
2024. Methodological Challenges of Multimodal Corpus Analysis of Interpreter-Mediated Conversations. In Artificial Intelligence in HCI [Lecture Notes in Computer Science, 14735],  pp. 424 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.