This study aims to shed light on the attitudes of Chinese Singaporeans and Chinese nationals residing in Singapore to varieties of Mandarin Chinese. 64 Singaporean Chinese and Chinese national participants took matched and verbal-guise tests, evaluating recorded speakers of two varieties of Singapore Mandarin (standard and colloquial) and the variety spoken in the PRC on status and solidarity traits. These evaluations were followed by optional questionnaire items intended to probe for additional more insights into the participants’ attitudes and perceptions of one another. Both Singaporean Chinese and Chinese national participants assigned higher status to the PRC’s variety of Mandarin. Attitudes toward the two varieties of Singapore Mandarin, however, varied, with Singaporeans rating the standard variety higher than the colloquial variety on all traits and Chinese nationals favouring the colloquial variety. Interestingly, for all three varieties of Mandarin, solidarity traits were rated higher than status traits by all participants, suggesting that, in Singapore, Mandarin Chinese is now viewed more as a language of solidarity than status.
Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon, U.K.: Multilingual Matters Ltd.
Bokhorst-Heng, W. (1999). Singapore’s Speak Mandarin Campaign: Language ideological debates and the imagining of the nation. In J. Blommaert (Ed.), Language ideological debates (pp. 235–265). Berlin: Mouton de Gruyter.
Bradley, D. (1992). Chinese as a pluricentric language. In M. Clyne (Ed.) Pluricentric languages: Differing norms in different nations (pp. 305–324). Berlin: Mouton De Gruyter.
Cargile, A. C., Giles, H., Ryan, E. B., & Bradac, J. J. (1994). Language attitudes as a social process: A conceptual model and new directions. Language and Communication, 141, 211–236.
Cavallaro, F., & Ng, B. C. (2009). Between status and solidarity in Singapore. World Englishes, 28(2), 143–159.
Cavallaro, F., Seilhamer, M., & Ng, B. C. (2014). Singapore Colloquial English: Issues of prestige and identity. World Englishes, 33(3), 378–397.
Chen, C. Y. (1983). A fifth tone in the Mandarin spoken in Singapore. Journal of Chinese Linguistics, 11(1), 92–119.
Chen, C. Y. (1986). Salient segmental features in Singapore Mandarin. Journal of Chinese Linguistics, 14(1), 114–152.
Chia, S. Y. (2011). Foreign labor in Singapore: Trends, policies, impacts, and challenges. Philippine Institute for Development Studies Discussion Paper Series, 211. Retrieved from [URL]
Department of Statistics (2001). Census of population 2000 statistical release 5: Households and housing. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade and Industry.
Department of Statistics (2006). General household survey statistical release 1: Socio-demographic and economic characteristics. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade and Industry.
Department of Statistics (2011). Census of population statistical release 1: Demographic characteristics, education, language and religion. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade and Industry.
Dickson, Antony (Photographer) / AFP / Getty Images (2010, August). A man holds a sign professing his love for Cantonese at a rally in Hong Kong on Aug. 1, 2010. Time, Retrieved from [URL] on 28 November 2016.
Dragojevic, M., Giles, H., & Watson, B. M. (2013). Language ideologies and language attitudes: A foundational framework. In H. Giles & B. M. Watson (Eds.) The social meanings of language, dialect and accent: International perspectives on speech styles (pp. 1–25). New York: Peter Lang.
Edwards, J. (1999). Refining our understanding of language attitudes. Journal of Language and Social Psychology, 18(1), 101–110.
Fishman, J. (1967). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38.
Gallois, C., & Callan, V. J. (1989). Attitudes to spoken Australian English: Judgements of ingroup and ethnic outgroup speakers. Australian Journal of Linguistics, 91, 149–60.
Gao, H. (2011). An analysis of the phenomenon of global “Mandarin fever”. Asian Social Science, 7(12), 253–257.
Garrett, P., Williams, A., & Evans, B. (2005). Attitudinal data from New Zealand, Australia, the USA and UK about each other’s Englishes: Recent changes or consequences of methodologies?Multilingua, 241, 211–235.
Giles, H., Coupland, N., Henwood, K., Harriman, J., & Coupland, J. (1992). Language attitudes and cognitive mediation. Human Communication Research, 181, 500–527.
Giles, H., & Johnson, P. (1986). Perceived threat, ethnic commitment, and interethnic language behavior. In Y. Y. Kim (Ed.), Interethnic communication: Current research (pp. 91–116). Newbury Park, CA: Sage.
Giles, H. (1998). Language attitudes and language cognitions: Future prospects for Hong Kong. In M. C. Pennington (Ed.), Language in Hong Kong at century’s end (pp. 425–436). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Goh, Y. S. (2010). The globalization of Chinese: A Singapore perspective. Beijing: Commercial Press.
Gould, P. (1977). Changing mental maps: Childhood to adulthood. Ekistics, 2551, 100–121.
Gupta, A. F., & Siew, P. Y. (1995). Language shift in a Singapore family. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(4), 301–327.
Jacobs, A. (2012, July 26). In Singapore, vitriol against Chinese newcomers. The New York Times. Retrieved from [URL]
Jacques, M. (2008, June 11). As China’s power grows, the diaspora starts to flex its worldwide muscle. The Gaurdian. Retrieved from [URL]
Johnson, F. L., & Buttny, R. (1982). White listeners’ responses to “sounding black” and “sounding white”: The effects of message content on judgments about language. Communication Monographs, 491, 33–19.
Kuo, E. C. Y. (1980). The sociolinguistic situation in Singapore: Unity in diversity. In E. A. Afendras & E. C. Y. Kuo (Eds.), Language and society in Singapore (pp. 39–62). Singapore: Singapore University Press.
Ladegaard, H. J. (2012). Discourses of identity: Outgroup stereotypes and strategies of discursive boundary-making in Chinese students’ online discussions about “the other”. Journal of Multicultural Discourses, 7(1), 59–79,
Lai, M. L. (2001). Hong Kong students’ attitudes towards Cantonese, Putonghua and English after the change of sovereignty. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22(2), 112–133.
Lai, M. L. (2005) Language attitudes of the first postcolonial generation in Hong Kong secondary schools. Language in Society, 34(4), 363–388.
Lai, M. L. (2012). Tracking language attitudes in postcolonial Hong Kong: An interplay of localization, mainlandization and internationalization. Multilingua, 31(1), 1–29.
Li, L. D. & Chow, C. H. (2002). Xīnjiāpō huáyǔ cíhuì hé zhōngguó pǔtōnghuà cíhuì bǐjiào《新加坡华语词汇和中国普通话词汇比较》 [A comparison of the vocabulary in Singapore Mandarin and Modern Chinese]. In C. H. Chow (Ed.), Xīnjiāpō huáyǔ cíhuì yǔ yǔfǎ《新加坡华语词汇语法》 [Vocabulary and Grammar in Singapore Mandarin] (pp. 149–338). Singapore: Lingzi Media.
Li, Wei (2016). Transnational connections and multilingual realities: The Chinese diasporic experience in a global context. In Li Wei (Ed.) Multilingualism in the Chinese diaspora worldwide: Transnational connections and local social realities (pp. 1–14). New York: Routledge.
Li, Wei & Zhu, Hua (2010). Voices from the diaspora: Changing hierarchies and dynamics of Chinese multilingualism. International Journal of the Sociology of Language, 2051 (2010), 155–171.
Lim, D. (2011, December 17). The young Chinese next door – A new breed of Chinese nationals are making their way to Singapore. The Straits Times. Retrieved from [URL]
Limpeh (2012, April 18). What about Singdarin? (Singaporean-Mandarin). Retrieved from [URL]
Lock, G. (1989). Aspects of variation and change in the Mandarin Chinese spoken in Singapore. Australian Journal of Linguistics, 91, 277–294.
Loo, S. C. (1984). Huayu lunji 《华语论集》 [Papers on Mandarin Chinese]. Singapore: Jinchang Printing House.
Lu, J. M., Zhang, C. H., & Qian, P. (2002). Xīnjiāpō huáyǔ yǔfā dètèdiǎn 《新加坡华语词汇与语法》 [The grammatical features of Singapore Mandarin]. In C. H. Chow (Ed.), Xīnjiāpō huáyǔ cíhuì yǔ yǔfǎ 《新加坡华语词汇与语法》 [Vocabulary and grammar in Singapore Mandarin] (pp. 75–147). Singapore: Lingzi Media.
Nesdale, A. R., & Rooney, R. (1990). Effect of children’s ethnic accents on adults’ evaluations and stereotyping. Australian Journal of Psychology, 42(3), 309–319.
Ng, B. C. (1985). A Study of the Variable /sh/ in Singapore Mandarin. Papers in Southeast Asian Linguistics, 91, 31–37.
Ndhlovu, F. (2014). Becoming an African diaspora in Australia: Language, culture, identity. Hamphire (UK): Palgrave Macmillan.
Ong, C. C. (2005). Mandarin in Singapore: Tool or tie (Master’s thesis, Stanford University). Retrieved from [URL]
Oon, C., & Kor, K. B. (2009, Nov 29). Was Chinese wrongly taught for 30 years?The Straits Times. Retrieved from [URL]
Paltridge, J., & Giles, H. (1984). Attitudes towards speakers of regional accents of French: Effects of regionality, age and sex of listeners. Linguistiche Berichte, 901, 71–85.
Pierson, H. (1992). Cantonese, English, or Putonghua – Unresolved communicative issue in Hong Kong’s future. In G. A. Postiglione (Ed.), Education and society in Hong Kong: Toward one country and two systems (pp. 183–202). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Poedjosoerdarmo, G. R. (2002). Student teachers’ differing attitudes to accents of English. In E. L. Low & S. C. Teng (Eds.), The teaching and use of standard English (pp. 146–55). Singapore: Singapore Association of Applied Linguistics.
Purushotam, N. (1998). Negotiating language, constructing race: Disciplining difference in Singapore. New York: Mouton de Gruyter.
Ryan, E. B., Carranza, M., & Moffie, R. W. (1977). Reactions toward varying degrees of accentedness in the speech of Spanish-English bilinguals. Language and Speech, 201, 267–273.
Saillard, C. (2004). On the promotion of Putonghua in China: How a standard language becomes a vernacular. In M. Zhou & H. Sun (Eds.), Language policy in the People’s Republic of China: Theory and practice since 1949 (pp. 163–176). Norwell, Massachusetts: Kluwer Academic Publishers.
Shang, G., & Zhao, S. (2012, May/June). Singapore Mandarin: Its positioning, internal structure and corpus planning. Paper presented at the 22nd Annual Conference of the Southeast Asian Linguistics Society, Agay, France.
Singapore now home to 1 million PRCs (2011, July). Insing. Retrieved from [URL]
Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Stewart, M. A., Ryan, E. B., & Giles, H. (1985). Accent and social class effects on status and solidarity evaluations. Personality and Social Psychology Bulletin, 111, 98–105.
Tan, H. M. (2006). hànyǔ zǒu xiàng shìjiè 《汉语走向世界》 [As Mandarin walks towards the world]. Singapore: Nanyang Technological University, Chinese Language and Cultural Centre.
Tan, P. S. (1999). Xīnjiāpō huáyǔ biàntǐ yǔyántàidù diàochá yánjīu《新加坡华语变体语言态度调查研究》 [A sociolinguistic survey on language attitudes towards the varieties of Mandarin spoken in Singapore]. Singapore: National Institute of Education, Nanyang Technological University.
Tan, S. & Ng, B. C. (2010) Three generations under one roof: A study of the influence of the presence of grandparents on language shift, identity and attitudes. TRANEL (Travaux neuchâtelois de linguistique), 521, 69–92
Tsou, B., & You, R. J. (2004). Shèhuì yǔyánxué jiàochèng《社会语言学教程》 [Introduction to sociolinguistics]. Shanghai: Fudan University Press.
Wang, H. D. (2002). Xīnjiāpō huáyǔ tèyǒu cíyǔ《新加坡华语特有词语》 [An investigation of the Singapore Mandarin Vocabulary], In C. H. Chow (Ed.), xīnjiāpō huáyǔ cíhuì yǔ yǔfǎ 《新加坡华语词汇与语法》 [Vocabulary and grammar in Singapore Mandarin] (pp. 25–73). Singapore: Lingzi Media.
Wang, L., & Ladegaard, H. J. (2008). Language attitudes and gender in China: Perceptions and reported use of Putonghua and Cantonese in the southern province of Guangdong. Language Awareness, 17(1), 57–77.
Wee, L. (2003). Linguistic instrumentalism in Singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(3), 211–224.
White, M. J., & Li, Y. (1991). Second-language fluency and person perception in China and the United States. Journal of Language and Social Psychology, 101, 99–113.
Wilson, J., & Bayard, D. (1992). Accent, gender, and the elderly listener: Evaluations of NZE and other English accents by rest home residents. Te Reo, 351, 19–56.
Wong-Anan, N. (2009, September 16). Eyeing China, Singapore sees Mandarin as its future. Reuters. Retrieved from [URL]
Xu, D., Chew, C. H., & Chen, S. (1998). Language use and language attitudes in the Singapore Chinese community. In S. Gopinathan, A. Pakir, W. K. Ho, and V. Saravanan (Eds.), Language, society and education in Singapore (pp. 133–155). Singapore: Times Academic Press.
Xu, J., & Wang, H. (2007). Xiàndài huáyǔ gàilùn《现代华语概论》 [The structure of Chinese language: Characters, words and sentences]. Singapore: Global Publishing Co.
Zhang, F. R. (2005). Economic development level affects on people’s attitude toward language – A survey on different attitudes of college students in Jiangxi province toward dialect in Jiangxi and Mandarin (Putonghua). Journal of Jiangxi Institute of Education, 11(5), 66–68.
Zhao, C. S., Liu, Y. B., & Goh, H. H. (2007, May). Singaporean Chinese children’s special Chinese vocabulary and their identity. Paper presented at the Redesigning Pedagogy: Culture, Knowledge and Understanding conference, National Institute of Education, Singapore. Retrieved from [URL]
2024. English and Putonghua varieties in Hong Kong: language attitudes and identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
Dai, Yu & David Gardner
2024. Chinese senior secondary students’ attitudes towards national, regional and foreign languages: the case of Chongqing. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
Cavallaro, Francesco, Tay Ya Xin Elsie, Francis Wong & Bee Chin Ng
2021. “Enculturalling” Multilingualism: Family language ecology and its impact on multilingualism. International Multilingual Research Journal 15:2 ► pp. 126 ff.
Forlot, Gilles
2021. “I’m a child of Lee Kuan Yew, cannot help it”: Students’ narratives on language and ethnic planning in Singapore. Archipel 102 ► pp. 99 ff.
Richardson, Christopher & Kim Hwa Ng
2021. No place like home? Self‐initiated expatriates in their ancestral homeland. Asia Pacific Journal of Human Resources 59:3 ► pp. 506 ff.
Lin, Jingxia & Yong Kang Khoo
2018. Singapore Mandarin Chinese. Chinese Language and Discourse. An International and Interdisciplinary Journal 9:2 ► pp. 109 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.