Serious play
Chinese artistry in verbal communication
Hui-Ching Chang | Department of Communication, University of Illinois at Chicago
This ethnographic study explores how people in Taipei, the capital city of Taiwan, engage words as cultural performance, whether they are spoken, written, or manifest themselves as cultural artifacts. Informed by their depth philosophical contemplation about the boundary between the universe and language, and made possible through their unique linguistic constructions, many Chinese treat various forms of expression as art and signs of wisdom, whether for expressions of solemnity, playfulness, or humor. Through poems, common sayings, matched couplets, chengyu, and so on, words entertain and enrich social life, help relieve human suffering, connect one life to another, and instill modern everyday encounters with a dash of traditional cultural ethos. This artistic endeavor also offers explanations for Chinese indirectness, as shades of meanings are seen as displays of varying degrees of engagement to cultural performances. Interview accounts and data collected through participant observation during several field trips conducted in Taiwan were analyzed to show how words participate in and give meaning to the construction of Taiwanese interpersonal life.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Theodoropoulou, Helena G., Chairi Kiourt, Aris S. Lalos, Anestis Koutsoudis, Evgenia Paxinou, Dimitris Kalles & George Pavlidis
2020.
Exploiting Extended Reality Technologies for Educational Microscopy. In
Virtual Reality and Augmented Reality [
Lecture Notes in Computer Science, 12499],
► pp. 149 ff.
Chen, Yea-Wen
2018.
“Why Don't You Speak (Up), Asian/Immigrant/Woman?” Rethinking Silence and Voice through Family Oral History.
Departures in Critical Qualitative Research 7:2
► pp. 29 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.