This study investigates how the importance of English in academia has impacted the academic life of fourteen researchers
in the humanities and social sciences (HSS) at one university in Chile and uses semi-structured interviews focussing on scholarly
publication. The study intends to discover, firstly, what the national and the university policies are regarding publishing in Spanish and
English in Chile; secondly, how important it is to publish in English and Spanish, with respect to the researchers’ disciplines; and,
thirdly, whether researchers with expertise in English are better off in terms of publication than those who lack this expertise. Findings
suggest that these researchers write more publications in Spanish than in English, but favour publishing in both languages, counterbalancing
the spread of English as the dominant language of publication in academia because Spanish and English can co-exist without threatening the
scholarly cultural traditions of Spanish scholars. These scholars also recognise that publishing in English assists them to attain a wider
readership, and to gain greater monetary rewards for publication in high impact journals, usually in English, as a result of increased
grants and promotions. Finally, the paper suggests considering practices for teaching English for Research Publication Purposes.
1.2Internationalisation of tertiary education in Chile
2.Methods
3.Results
3.1Research question 1: What national and university policies influence these scholars’ publishing practice in Spanish and/or English?
3.1.1Influence of policy-making: IF journals
3.1.2Internationalisation by learning and publishing in English
3.2Research question 2: How important is it to publish in English and Spanish, with respect to scholars’ discipline, and age and institutional status of professors?
3.2.1Language choice and research publication in HSS
3.3Research question 3: To what extent do the interviewees see the benefits of writing their research in English or translating their own L1 texts into English?
Bocanegra-Valle, A. (2014). English is my default academic language: Voices from LSP scholars publishing in a multilingual journal. Journal of English for Academic Purposes,
13
1, 65–77.
Burgess, S. (2014). Centre-periphery relations in the Spanish context: Temporal and cross-disciplinary variation. In K. Bennett (Ed.), The semiperiphery of academic writing: Discourses, communities and practices (pp. 93–104). Palgrave.
Canagarajah, S. (2002). Multilingual writers and the academic community: Towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes,
1
1, 22–44.
Cargill, M., & Burgess, S. (2008). Introduction to the special issue: English for research publication purposes. Journal of English for Academic Purposes,
7
(2) 75–138.
Chiu, Y. (2001). Exploring non-native science scholars’ perspectives of writing for publication in English. Asia-Pacific Education Researcher,
20
(3), 469–476.
Cho, D. (2009). Science journal paper writing in an EFL context: The case of Korea. Journal of English for Specific Purposes,
28
1, 230–239.
Corcoran, J. (2015). English as the international language of science: A case study of Mexican scientists’ writing for publication (Unpublished doctoral dissertation). The Ontario Institute for Studies in Education. [URL]
Duszak, A., & Lewkowicz, J. (2008). Publishing academic texts in English: A Polish perspective. Journal of English for Academic Purposes,
7
(2), 108–120.
El Malik, A., & Nesi, H. (2008). Publishing research in a second language: The case of Sudanese contributors to international medical journals. Journal of English for Academic Purposes,
7
(2), 87–96.
Englander, K., & Uzuner-Smith, S. (2013). The role of policy in constructing the peripheral scientist in an era of globalization. Language Policy,
12
(3), 231–250.
Englander, K., & Corcoran, N. (2019). English for research publication purposes: Critical plurilingual pedagogies. Routledge.
Flowerdew, J. (2000). Discourse community, legitimate-peripheral participation, and the nonnative-English-speaking scholar. TESOL Quarterly,
34
1, 127–150.
Flowerdew, J. (2008). Scholarly writers who use English as an additional language: What can Goffman’s “Stigma” tell us?. Journal of English for Academic Purposes,
7
1, 77–86.
Flowerdew, J. (2015). ‘Some Thoughts on English for Research Publication Purposes (ERPP) and Related Issues’, Language Teaching,
48
(2), 250’262.
Flowerdew, J., & Li, Y. (2009). English or Chinese? The trade-off between local and international publication among Chinese academics in the humanities and social sciences. Journal of Second Language Writing,
18
1, 1–16.
Friedrich, P., & Berns, M. (2003). Introduction: English in South America, the other forgotten continent. World Englishes,
22
(2), 83–90.
Garretón, M. (2005). Social sciences and society in Chile: Institutionalization, breakdown and rebirth. Social Science Information,
44
(2–3), 357–409.
González-Alcaide, G., Valderrama-Zurián, J., & Aleixandre-Benavent, R. (2012). The impact factor in non-English-speaking countries. Scientometrics,
92
1, 297–311.
Henshall, A. (2018). English language policies in scientific journals: Signs of change in the field of economics. Journal of English for Academic Purposes,
36
1, 26–36.
Hynninen, N., & Kuteeva, M. (2017). Good and ‘acceptable’ English in L2 research writing: Ideals and realities in history and computer science. Journal of English for Academic Purposes,
30
1, 3–65.
Kuteeva, M., & Mauranen, A. (2014). Writing for international publication in multilingual contexts: An introduction to the special issue. Journal of English for Academic Purposes,
13
1, 1–4.
Lafuente, A. (1996). Conflicto de lealtades: Los científicos entre la nación y la república de las letras (Conflict of loyalties: The scientists between the nation and the republic of letters). Revista del Occidente,
161
1, 97–122.
Lawrence, P. (2008). Lost in publication: How measurement harms science, Ethics in Science and Environmental Politics,
8
1, 9–11.
Lillis, T., & Curry, M. (2010). Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. Routledge.
Lillis, T., & Curry, M. (2013). English, scientific publishing and participation in the global knowledge economy. In E. J. Erling & P. Seargeant, (Eds.), English and development: Policy, pedagogy and globalization (pp. 220–266). Multilingual Matters.
Li, Y., & Flowerdew, J. (2009). International engagement versus local commitment: Hong Kong academics in the humanities and social sciences writing for publication. Journal of English for Academic Purposes8
1, 279–293.
López-Navarro, I., Moreno, A., Quintanilla, M., & Rey-Rocha, J. (2015). Why do I publish research articles in English instead of my own language? Differences in Spanish researchers’ motivations across scientific domains. Scientometrics,
103
1, 939–976.
Luo, N., & Hyland, K. (2019). “I won’t publish in Chinese now”: Publishing, translation and the non-English speaking academic. Journal of English for Academic Purposes,
39
1, 37–47.
Martín, P., Rey-Rocha, J., Burgess, S., & Moreno, A. (2014). Publishing research in English-language journals: Attitudes, strategies and difficulties of multilingual scholars of medicine. Journal of English for Academic Purposes,
16
1, 57–67.
Martínez, I. (2011). Capitalizing on the advantage of the Latin American EAP situation: Using authentic and specific materials in EAP writing instruction. Ibérica,
21
1, 31–48.
Mauranen, A., Pérez-Llantada, C., & Swales, J. (2010). Academic Englishes: A standardised knowledge? In A. Kirkpatrick (Ed.), The Routledge handbook of World Englishes (pp. 634–652). Routledge.
McGrath, L. (2014). Parallel language use in academic and outreach publication: A case study of policy and practice. Journal of English for Academic Purposes,
13
1, 5–16.
Mok, K. H., & Lee, M. (2000). Globalization or recolonization: Higher education reforms in Hong Kong. Higher Education Policy,
13
1, 361–377.
Mur-Dueñas, P. (2012). Getting research published internationally in English: An ethnographic account of a team of finance Spanish scholars’ struggles. Ibérica,
24
1, 139–159.
Muresan, L., & Pérez-Llantada, C. (2014). English for research publication and dissemination in bi-/multiliterate environments: The case of Romanian academics. Journal of English for Academic Purposes,
13
1, 53–64.
National Council for Science and Technology, FONDECYT. [URL]
Pérez-Llantada, C. (2012). Scientific discourse and the rhetoric of globalization: The impact of culture and language. Continuum.
Pérez-Llantada, C., Plo, R., & Ferguson, G. (2011). “You don’t say what you know, only what you can”: The perception and practices of senior Spanish academics regarding research dissemination in English. English for Specific Purposes,
30
1, 18–30.
Pho, P., & Tran, T. (2016). Obstacles to scholarly publishing in the social sciences and humanities: A case study of Vietnamese scholars. Publications,
4
(19), 2–23.
Ramos, C. (2014). Local and global communication in Chilean social science: Inequality and relative autonomy. Current Sociology,
62
(5), 704–722.
Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars?Journal of English for Academic Purposes13
1, 78–82.
Salager-Meyer, F., Llopis de Segura, G., & Castro Guerra Ramos, R. (2016). EAP in Latin America. In K. Hyland & P. Shaw (Eds.), The Routledge handbook of English for academic purposes (pp. 109–124). Routledge.
Schluer, J. (2015). English as a lingua franca in linguistics? A case study of German linguists’ language use in publications. In R. Plo-Alastrué & C. Pérez-Llantada (Eds.), English as a scientific research language: Debates and discourses: English in Europe (Vol.
2
1, pp. 233–260). De Gruyter.
Sheldon, E. (2011). Rhetorical differences in RA introductions written by English L1 and L2 and Castilian Spanish L1 writers. Journal of English for Academic Purposes,
10
1, 238–251.
Sheldon, E. (2018). Knowledge construction in academia: A challenge for multilingual scholars. Peter Lang.
Sznajder, M., & Roniger, L. (2007). Exile communities and their differential institutional dynamics: A comparative analysis of the Chilean and Uruguayan political diasporas. Revista de Ciencia Política,
27
(1), 43–66.
Vasconcelos, S. (2007). Writing up research in English: Choice or necessity?Comunicacăo Cientifica,
34
(1), 62–63.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Banegas, Darío Luis & María Elisa Romano
2024. (De)Motivating Factors Among TESOL Professionals Writing in English for Publication From South America. Profile: Issues in Teachers' Professional Development 26:1 ► pp. 31 ff.
Liu, Jiaqi & Yongyan Zheng
2024. The emergence of epistemic agency in researching multilingually: An autoethnography of a Chinese researcher's academic publishing practices. International Journal of Applied Linguistics
Warchał, Krystyna & Paweł Zakrajewski
2023. Multilingual publication practices in the social sciences and humanities at a Polish university: choices and pressures. International Journal of Multilingualism 20:3 ► pp. 801 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.