Article published In:
Journal of Historical Linguistics: Online-First ArticlesWhen never meant ever
The polarity item nunca in Old Portuguese
In European Portuguese, nunca ‘never’ is traditionally classified as a temporal adverb and it can
convey sentential negation on its own, therefore behaving as a strong negative polarity item (NPI). Nevertheless, in early stages
of the language we find nunca with a non-negative interpretation, in contexts that are considered ungrammatical
in contemporary Portuguese. Unlike negative indefinites that started as weak NPIs and became inherently negative,
nunca was already a strong negative polarity item in 13th century Portuguese. In this article I will show
that, apart from the strong NPI nunca, there was also an ambiguous item nunca that corresponded
to a modal polarity item. In the Romance context, items originating from Latin numquam also unfold into ambiguous
items with different polarity. In Portuguese, however, ambiguity was not preserved. The evolution of nunca
reinforces the idea that Portuguese is the most innovative of Romance languages regarding the outcomes of polarity items.
Keywords: negative polarity items, never, temporal n-indefinites, Old Portuguese
Article outline
- 1.Introduction
- 2.A brief note on data and methodology
- 3.Theoretical background
- 3.
Nunca in Old Portuguese
- 3.1 Nunca as a strong NPI
- 3.2 Nunca as a modal polarity item (MPI)
- 4.(N)umquam descendants in the Romance context
- 5.Conclusion
- Notes
-
References -
Sources of the examples
Published online: 9 December 2024
https://doi.org/10.1075/jhl.23040.pin
https://doi.org/10.1075/jhl.23040.pin
References (78)
Acquaviva, Paolo. 1993. The
Logical Form of negation: A study of operator-variable structures in
syntax. Pisa: Scuola Normale Superiore PhD thesis.
Batllori, Montserrat, Isabel Pujol & Carlos Sánchez. 1998. Semántica
y sintaxis de los términos negativos en su evolución diacrónica. Comunicación presentada en el
XXVIII Simposio de la Sociedad Española de
Lingüística, Madrid. [unpublished].
Belletti, Adriana. 2001. Speculations
on the possible source of expletive negation in Italian comparative clauses. Current studies in
Italian syntax (59). 19–37.
. 1996. La
polaridad modal. Actas del Cuarto Congreso de Hispanistas de
Asia. Seúl: Asociación Asiática de Hispanistas.
Breitbarth, Anne, Cristopher Lucas & David Willis. 2013. Incipient
Jespersen’s cycle: The (non)-grammaticalization of new negative markers. Comparing
diachronies, ed. by dins Jürg Fleischer & Horst Simon, 141–162. Tübingen: Niemeyer.
, eds. 2020. The
history of negation in the languages of Europe and the Mediterranean, Vol II: Patterns and
Processes. Oxford: Oxford University Press.
Brito, Ana Maria. 1983. Estruturas de
subordinação. Gramática da Língua Portuguesa, ed.
by Maria Helena Mira Mateus et al., 405–496. Coimbra: Livraria Almedina.
Camus, Bruno. 1992. Derivados
románicos de nunquam: aspectos sintácticos. Atas do XIX Congreso Internacional de
linguística, 733–741.
. 2007. Evolució
de la sintaxi dels contextos de polaritat negativa en castellà i
català. Caplletra 421. 119–144.
Castro, Ivo. 1993. «Demanda
do Santo Graal»; «Livro de José de Arimateia»; «Matéria da Bretanha»; «Merlim». Dicionário de
Literatura Medieval Galega e Portuguesa, ed. by Julia Lanciani & Giuseppe Tavani. Lisboa: Caminho.
Cintra, Luís F. Lindley. 1951–1990. Crónica Geral de Espanha de
1344, Edição crítica do texto
português. Lisboa, Academia Portuguesa da História, 1951, volume I1; 1954, volume II1; 1961 volume III1; 1990, volume IV. Ed.
Fac-similada. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
Cortés, Juan Pablo Martinéz, Santiago Martín & Francho Orquín, orgs. 2017. Gramatica
básica de
l’aragonés. Zaragoza: EDACAR.
. 2011. From
N to negative D: charting the time course of the historical rise of French n-words. The Noun
Phrase in Romance and Germanic: Structure, variation, and change, ed. by Petra Sleeman & Harry Perridon, 257–280. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Espinal, Teresa & Ares Llop. 2022. (Negative)
Polarity Items in Catalan and Other Trans-Pyrenean Romance
Languages. Languages 7(1) [special
issue — Double-Negation and (Negative) Polarity Phenomena in the Romance Languages and Their
Dialects].1–27.
Fauconnier, Gilles. 1975. Polarity
and the scale principle. Chicago Linguistic
Society
11
1. 188–99.
FEW= Walther von Wartburg, ed. 1922–2002. Französisches
Etymologisches Wörterbuch. [FEW en ligne [URL]]
Frade, Mafalda. 2010. A
negação em ‘jamais. Cadernos WGT: A
Negação. Lisboa: CLUNL. [online]. [URL]
Fruyt, Michèle. 2011. Grammaticalization
in Latin. New Perspectives on Historical Latin Syntax : Complex Sentences, Grammaticalizaion,
Typology. Vol. 41, ed. by P. Baldi & P. Cuzzolin, 661–864. Berlin: De Gruyter.
Giannakidou, Anastasia. 2000. Negative
… concord?. Natural Language and Linguistic
Theory 181. 457–523.
. 2002. Licensing
and sensitivity in polarity items: From downward entailment to nonveridicality..). Proceedings
of the Annual Meeting of the Chicago Linguistics Society (= CLS) 38, ed. by M. Andronis, A. Pycha & K. Yoshimura, 29–53.
. 2006. N-words
and negative concord. The Blackwell Companion to Syntax. Vol III, ed.
by Martin Everaert & Henk van Riemsdjik, 327–391. Oxford: Blackwell.
. 2011. Negative
and positive polarity items: variation, licensing, and compositionality. Semantics: An
International Handbook of Natural Language Meaning, ed. by C. Maienborn, K. von Heusinger & P. Portner, 1660–1712. Berlin: De Gruyter.
. 2013. (Non)veridicality,
evaluation, and event actualization: evidence from the subjunctive in relative
clauses. Nonveridicality, Perspective, and Discourse Coherence, ed.
by Taboada & Tvranc, 17–49. Brill.
Giannakidou, Anastasia & Suwon Yoon. 2010. No
NPI licensing in comparatives. Proceedings from the annual meeting of the Chicago Linguistic
Society 46:2. 79–96.
Gianollo, Chiara. 2018. Indefinites
between Latin and Romance. Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
. 2021. Feature
reanalysis and the Latin origin of Romance Negative Concord. Syntactic Features and the Limits
of Syntactic Change, ed. by Jóhannes Gísli Jónsson & Thórhallur Eythórsson, 113–138. Oxford
online edition: Oxford Academic.
Green, John. 2005. Spanish. The
Romance Languages, ed. by Martin Harris & Vincent Nigel, 79–130. London & New York: Taylor & Francis Routledge.
Haegeman, Liliane & Rafaella Zanuttini. 1991. Negative
Heads and the Neg-Criterion. Linguistic
Review 81: 233–51.
Hansen, Maj-Britt. 2012. On
the evolution of temporal n-words in Medieval French. Language
Sciences
34
1: 76–91.
Hansen, Maj-Britt & Jacqueline Visconti. 2012. The
evolution of negation in French and Italian: Similarities and differences. Folia
Linguistica 46:2. 453–482.
Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite
pronouns. Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory. Oxford: Oxford University Press.
. 2004. On
directionality in language change with particular reference to grammaticalization. Up and down
the cline — The nature of grammaticalization, ed. by Olga Fischer, Muriel Norde & Harry Peridon, 17–44. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Howard, Edwin. 2014. Superlative
degree clauses: evidence from NPI licensing. Cambridge, MA: MIT master’s dissertation.
Ingham, Richard. 2005. Adverbs
and the syntax of subjects in old
French. Romania 123:(489–490). 99–122.
Israel, Michael. 2011. Minimizers,
maximizers, and the rhetoric of scalar reasoning. Journal of
semantics 181: 297–331.
Kiparsky, Paul & Cleo Condoravdi. 2006. Tracking
Jespersen’s cycle. Proceedings of the Second International Conference on Modern Greek Dialects
and Linguistic Theory, ed. by Mark Janse, Brian Joseph & Angella Ralli, 172–197. Mytilene: Doukas.
Ladusaw, William. 1980. Polarity
Sensitivity as Inherent Scope Relations. New York & London: Garland Publishing.
. 1992. Expressing
negation. Proceedings of SALT II, ed. by C. Barker & D. Dowty, Department of Linguistics, 237–259. Ohio State University, Columbus, Ohio.
Laka, Itzar. 1990. Negation
in syntax: On the nature of functional categories and projections. Cambridge, MA: MIT PhD. thesis.
Lapa, Rodrigues. 1930. A
Demanda do Santo Graal. Prioridade do Texto Português. Miscelânea de Língua e Literatura
Portuguesa
Medieval,
303–340
1. Coimbra: Universidade de Coimbra.
Mackenzie, Ian. 2019. Language
Structure, Variation and Change: the case of Old Spanish
syntax. London: Palgrave MacMillan.
Marques, Rui. 2004. Para
uma semântica das construções comparativas em português. Universidade de Lisboa PhD. thesis.
. 2007. Sintagmas
negativos em construções comparativas do português. Actas do XXII Encontro da Associação
Portuguesa de
Linguística, 447–463. Lisboa: APL.
Martins, Ana Maria. 1997. Aspectos da negação na
história das línguas românicas: da natureza de palavras como nenhum, nada, ninguém. Actas do
XII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística. Vol. 2: Linguística Histórica e História da
Linguística, ed. by Ivo Castro, 179–210. Lisboa: APL.
. 2000. Polarity Items in Romance:
underspecification and lexical change. Diachronic syntax: models and
mechanisms, ed. by Susan Pintzuk, George Tsoulas & Anthony Warner, 191–219. Oxford/New York: Oxford University Press.
. 2013. Copiar o português
duocentista: A Demanda e o José de Arimateia. Ao sabor do texto. Estudos dedicados a Ivo
Castro, ed. by Rosario Álvarez et al., 383–402. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
Matos, Gabriela. 2003. Aspectos
sintácticos da negação. Gramática da Língua Portuguesa, ed.
by Maria Helena Mira Mateus et al., 769–793. Lisboa: Caminho.
Milner, Jean-Clause. 1979. Le
système de la négation en français et l’opacité du sujet. Langue
Française 441. 80–105.
Nascentes, Antenor. 1955. Dicionário
etimológico da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Livraria Académica.
REW= Meyer-Lübke, Wilhelm. 1911. Romanisches
etymologisches Wörterbuch. Heildelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung.
Toledo Neto, Sílvio. 2012. Os
testemunhos portugueses do Livro de José de Arimateia e o seu lugar na tradição da Estoire del Saint Graal: colação de
exemplos. De cavaleiros e cavalarias. Por terras de Europa e América, ed.
by Lenia Mongelli, 579–589. São Paulo: Humanitas.
Pinto, Clara. 2021. Minimizer
and the syntax of negation: a diachronic and comparative approach from European
Portuguese. University of Lisbon Ph.D.
thesis.
Posner, Rebecca. 1984. Double
negatives, negative polarity and negative incorporation in Romance: a historical and comparative
view. Transactions of the Philological
Society 82:1. 1–26.
Rich, Patrick. 2010. What
is n’t doing there? French expletive negation in comparative clauses. LSA Annual Meeting
Extended
Abstracts, vol 11, 1–5. Linguistic Society of America.
Rigau, Gemma & Manuel Pérez Saldanya. 2020. The
simple sentence. Manual of Catalan Linguistics, ed.
by Joan Argenter & Jens Lüdtke, 165–210. Berlin/Boston: De Gruyter.
Rodríguez, Raquel González. 2009. La expresión de la afirmación y
la negación. Cuadernos de lengua española
107. Arco/Libros.
Rooryck, Johan. 1994. On
two types of underspecification: Towards a theory shared by syntax and
phonology. Probus 61: 207–23.
Said Ali, Manuel. 1931. Grammatica
historica da lingua portugueza. 2.ª edição. São Paulo: Edições Melhoramentos.
Sánchez, Fernando. 2011. Aproximación
a la situación dialectal de l’aragonés. Actas d’o XVI Congreso
d’Euskaltzaindia, 857–892. Bilbao. Euskaltzaindia.
Wilkinson, Hugh. 1996. Notes
on some adverbial and prepositional formations in
romance. Japan: Aoyama Gakuin University.
Willis, David, Cristopher Lucas & Anne Breitbarth, eds. 2013. The
history of negation in the languages of Europe and the Mediterranean. Vol. I. Case
Studies. Oxford: Oxford University Press.
Zanuttini, Raffaella. 1997. Negation
and clausal structure: A comparative study of Romance
languages. Oxford: Oxford University Press.
Zeijlstra, Hedde. 2004. Sentential
negation and negative concord. University of Amsterdam PhD.
thesis. Utrecht: LOT Publications.
CGE = Pedrosa, Marta. 2012. Reconstituição
do ms. L da Crónica Geral de Espanha de 1344 (1.ª parte). Universidade de Lisboa master’s dissertation.
Miranda, Sílvia. 2013. Reconstituição
do ms. L da Crónica Geral de Espanha de 1344 (2.ª parte). Universidade de Lisboa master’s dissertation.
CORDE = Real Academia Española (Coord.). Banco de datos
(CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [URL]
DSG= Toledo Neto, Sílvio. 2012–2015. Edição
da Demanda do Santo Graal. [online edition available at [URL]]
JAR= Castro, Ivo. 1984. Livro
de José de Arimateia (Estudo e Edição do COD. ANTT 643). Tese de Doutoramento em Linguística Portuguesa. Lisboa: Faculdade de Letras.
Post
Scriptum= Marquilhas, Rita, ed. P.S.
Post Scriptum. Arquivo Digital de Escrita Quotidiana em Portugal e Espanha na Época
Moderna. CLUL. [URL]
CIPM= Xavier, Maria Francisca, coord. Digital Corpus of
Medieval Portuguese (CIPM — Corpus Informatizado do Português
Medieval). Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. [URL]
OE= Maler, Bertil, ed. 1956. Orto
do Esposo. Rio de Janeiro, Ministério da Educação e Cultura. Instituto Nacional do Livro. [online edition available at [URL]]