The function of projection structures in a corpus of nineteenth-century Irish emigrant correspondence
Emma Moreton | Coventry University; University of Birmingham, UK
This paper examines the use of the pattern Pronoun + Verb + Pronoun (as in I hope you, you think I and she knows he) in a corpus of nineteenth-century Irish emigrant correspondence. The corpus contains 88 letters by four sisters (the Lough sisters), who emigrated from Ireland to America in the 1870s and 1880s. The study aims to investigate how these clauses — described as projection structures — function and how they contribute to the interactive nature of letters, helping to strengthen and maintain familial bonds over time and distance. Corpus methods are used first to identify and extract these patterns. A more qualitative investigation then examines the function of projection structures and how they construct and reflect author/recipient relationships.
Bakhtin, Mikhail M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. Translated by Vern W. McGee. Austin, TX: University of Texas Press.
Brinton, Laurel J. 2008. The Comment Clause in English. Syntactic Origins and Pragmatic Development. Cambridge: Cambridge University Press.
Chafe, Wallace. 1985. “Linguistic Differences produced by Differences between Speaking and Writing”. In David R. Olson, Nancy Torrance and Angela Hildyard (eds), Literacy, Language, and Learning, 83–113. Cambridge: Cambridge University Press.
Chafe, Wallace. 1986. “Evidentiality in English Conversation and Academic Writing”. In Wallace Chafe and Johanna Nichols (eds), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, 261–72. Norwood, NJ: Ablex
Dossena, Marina. 2007. “‘As This Leaves Me at Present’ – Formulaic Usage, Politeness and Social Proximity in Nineteenth-Century Scottish Emigrants’ Letters”. In Stephan Elspaβ, Nils Langer and Wim Vandenbussche (eds), Germanic Histories from Below (1700–2000), 1–30. Berlin: Mouton de Gruyter.
Erickson, Charlotte. 1972. Invisible Immigrants: The Adaptation of English and Scottish Immigrants in Nineteenth-Century America. London: Weidenfeld and Nicolson, The London School of Economics and Political Science.
Fairman, Tony. 2009. “She has four and big agane: Ellipses and Prostheses in Mechanically-schooled Writing in England, 1795–1834”. In Ingrid Tieken-Boon van Ostade and Wim van der Wurf (eds), Current Issues in Late Modern English, 409–29. Bern: Peter Lang.
Fairman, Tony. 2012. “Letters in Mechanically-Schooled Language”. In Marina Dossena and Gabriella Del Lungo Camiciotti (eds), Letter Writing in Late Modern Europe, 205–27. Amsterdam. John Benjamins.
Fitzpatrick, David. 1994. Oceans of Consolation: Personal Accounts of Irish Migration to Australia. Cork: Cork University Press.
Halliday, Michael A.K. and Christian M.I.M. Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.
Huddleston, Rodney and Geoffrey Pullum. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Kamphoefner, Walter D., Wolfgang Helbich and Ulrike Sommer. 1988. News from the Land of Freedom: German Immigrants Write Home. Ithaca and London: Cornell University Press.
López-Couso, María José and Belén Méndez-Naya. 2014a. “From Clause to Pragmatic Marker: A Study of the Development of like Parentheticals in American English”. Journal of Historical Pragmatics 15 (1): 66–91.
McLelland, Nicola. 2007. “‘Doch mein Mann möchte doch mal wissen.. .’ A Discourse Analysis of 19th-century Emigrant Men and Women’s Private Correspondence”. In Stephan Elspaβ, Nils Langer, Joachim Scharloth and Wim Vandenbussche (eds), Germanic Language Histories from Below (1700–2000), 45–68. Berlin: Mouton de Gruyter.
Miller, Kerby A. 1985. Emigrants and Exiles: Ireland and the Irish Exodus to North America, 1815–1920. Oxford: Oxford University Press.
Miller, Kerby A., David N. Doyle and Patricia Kelleher. 1995. “For Love and Liberty: Irish Women, Migration and Domesticity in Ireland and America, 1815–1920”. In Patrick O’Sullivan (ed.), The Irish World Wide, 54–61. Leicester: Leicester University Press.
Moreton, Emma. 2012. “Profiling the Female Emigrant: A Method of Linguistic Inquiry for Examing Correspondence Collections”. Journal of Gender and History 24 (3): 617–46.
Nurmi, Arja and Minna Palander-Collin. 2008. “Letters as a Text Type: Interacting in Writing”. In Marina Dossena and Ingrid Tieken-Boon van Ostade (eds), Studies in Late Modern English Correspondence: Methodology and Data, 21–50. Bern: Peter Lang.
Palander-Collin, Minna. 1999. “Male and Female Styles in 17th century Correspondence: I THINK”. Language Variation and Change 11 (2): 123–41.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Säily, Tanja, Terttu Nevalainen and Harri Siirtola. 2011. “Variation in Noun and Pronoun Frequencies in a Sociohistorical Corpus of English”. Literary and Linguistic Computing 26 (2): 167–85.
Sairio, Anni. 2005. “‘Sam of Streatham Park’ A Linguistic Study of Dr. Johnson’s Membership in the Thrale Family”. European Journal of English Studies 9 (1): 21–35.
Schrier, Arnold. 1958. Ireland and the Irish Emigration, 1850–1900. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Simpson, Paul. 1993. Language, Ideology and Point of View. London: Routledge.
Thomas, William I. and Florian Znaniecki. 1919–20. The Polish Peasant in America. 5 vols (vols 1 and 2, 1918; vols 3–5, 1919–20). New York: Dover Publications Inc.
Thompson, Geoff and Puleng Thetela. 1995. “The Sound of One Hand Clapping: The Management of Interaction in Written Discoures”. Text and Talk 15 (1): 103–27.
Traugott, Elizabeth Closs and Richard B. Dasher. 2002. Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Wei-Ling Wee, Constance. 2009. Mobilising Action through Management Email Texts: The Negotiation of Evaluative Stance through Choices in Grammar and Disourse. PhD dissertation. Department of Languages and Linguistics, Faculty of Arts and Social Sciences, University of New South Wales.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Ávila-Ledesma, Nancy E.
2024. “I Thought you had Forgotten me”: A Corpus-Pragmatic Examination of the Mental Verb Think in Irish Emigrants’ Letters. Corpus Pragmatics 8:1 ► pp. 77 ff.
Elsweiler, Christine
2022. Gender variation in the requestive behaviour of Early Modern Scottish and English letter-writers? A study of private correspondence. Journal of Historical Sociolinguistics 8:1 ► pp. 55 ff.
De Toni, Francesco
2020. Expressing friendship in letters: Conventionality and sincerity in the multilingual correspondence of nineteenth-century Catholic churchmen. Multilingua 39:1 ► pp. 33 ff.
De Felice, Rachele & Emma Moreton
2019. Identifying speech acts in a corpus of historical migrant correspondence. Studia Neophilologica 91:2 ► pp. 154 ff.
This list is based on CrossRef data as of 19 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.