This paper examines the emergence of the Chinese adverb
běnlái and its further development into
a stance discourse marker (
sdm). Most previous studies consider the epistemic modal adverb
běnlái
(‘indeed, truly’) to have originated from the temporal adverb
běnlái (‘originally’). Based on the framework of
constructionalisation (
Traugott and Trousdale 2013) and
Van de Velde et al.’s (2013) idea of multiple sources, I argue that the temporal adverb might not have
been the only source for the modal
běnlái to occur. Furthermore, the modal adverb changed into an
sdm,
thereby signaling the speaker’s subjective evaluation while linking the coherence of the discourse. I argue that the change was
enabled by both subjectification and analogisation. The exemplars to which
běnlái was by hypothesis analogised
include the extant discourse connectives (e.g.,
kěshì) and the extant commentary pragmatic markers (e.g.,
kělián and
suǒxìng) (
Fraser 2009).