Article published In:
Journal of Historical Pragmatics
Vol. 24:2 (2023) ► pp.217244
References (87)
Primary Sources
Da Rosa, Julio C. 1972. Buscabichos. Montevideo: Banda Oriental.Google Scholar
1973. Gurises y pájaros. Montevideo: Banda Oriental.Google Scholar
Espínola, Francisco. 1993 (1930). Saltoncito. (Twelfth edition.) Montevideo: Arca.Google Scholar
García, Serafín J. 1950. Las aventuras de Juan el zorro. (Third edition.) Montevideo: Ciudadela.Google Scholar
1968. Piquín y Chispita. Montevideo: Ciudadela.Google Scholar
de Ibarbourou, Juana. 1970 (1920). El cántaro fresco. (Second edition.) Buenos Aires: Losada.Google Scholar
. 1971 (1944). Chico Carlo. Buenos Aires: Kapelusz.Google Scholar
Montiel Ballesteros, Adolfo. 1934. Queguay, el niño indio. Montevideo: Lacaño.Google Scholar
. 1946 (1932). Fábulas, mitos y leyendas indoamericanas. Buenos Aires: Claridad.Google Scholar
Quiroga, Horacio. 1918. Cuentos de la selva. Buenos Aires: Cooperativa Editorial.Google Scholar
. 1991 (1930). Cuentos para mis hijos. (Second edition.) Montevideo: Arca.Google Scholar
References
Abadía de Quant, Isabel. 2000. “El español del nordeste” [‘Spanish in the Northeast’]. In María Beatriz Fontanella de Weinberg (ed.), El español de la Argentina y sus variedades regionales [‘ The Spanish of Argentina and its Regional Varieties ’], 101–137. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Anderson, Benedict R.O’G. 2006. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. (Revised and extended edition.) London: Verso.Google Scholar
Andrews, George R. 2010. Blackness in the White Nation: A History of Afro-Uruguay. Chapel Hill: University of North Carolina Press. DOI logoGoogle Scholar
Androustopoulos, Yannis. 2012. “Introduction: Language and Society in Cinematic Discourse”. Multilingua 31 (2): 139–154.Google Scholar
Behares, Luis E. 1981. “Estudio sociodialectológico de las formas verbales de segunda persona en el español de Montevideo” [‘Sociodialectological Study of Second Person Verbal Forms in the Spanish of Montevideo’]. In Adolfo Elizaincín (ed.), Estudios sobre el español del Uruguay [‘ Studies on Uruguayan Spanish ’], 29–49. Montevideo: Universidad de la República, Facultad de Humanidades y Ciencias.Google Scholar
Beinstein de Alberti, Eugenia. 1968. Ayer y hoy en las letras uruguayas [‘ Yesterday and Today in Uruguayan Letters ’]. Montevideo: Editorial Medina.Google Scholar
Bertolotti, Virginia. 2011. “La peculiaridad del sistema alocutivo singular en Uruguay” [‘The Features of the Singular Address System in Uruguay’]. In Angela di Tullio and Rolf Kailuweit (eds), El español rioplatense: Lengua, literatura, expresiones culturales [‘ Río de la Plata Spanish: Language, Literature, and Cultural Expressions ’], 23–47. Madrid and Frankfurt-am-Main: Iberoamericana/Vervuert. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. A mí de vos no me trata ni usted ni nadie: Sistema e historia de las formas de tratamiento en la lengua española en América [‘ Neither You Nor Anyone Else Will Address Me As Vos: Structure and History of Address Forms in Latin American Spanish ’]. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México/Universidad de la República.Google Scholar
Bertolotti, Virginia and Magdalena Coll. 2003. “Si tú me decís eso, por algo será’: Una mirada histórica al uso de la forma de la segunda persona del singular en el español del Uruguay” [‘If You Say So, There Must be a Reason: A Historical Perspective Towards the Use of Singular Address Forms in Uruguayan Spanish’]. In Silvina Montrul and Francisco Ordóñez (eds), Linguistic Theory and Language Development in Hispanic Languages: Papers from the 5th Hispanic Linguistics Symposium and the 4th Conference on the Acquisition of Spanish and Portuguese, 1–12. Somerville, Massachusetts: Cascadilla.Google Scholar
Biblioteca Nacional de Uruguay (n.d.). “Centenario de Julio C. Da Rosa (1921–2001)” [‘Centenary of Julio C. Da Rosa (1920–2001)’], s.v. “Biografía” [‘Biography’]. See: [URL]
Bittencourt, Bruno. (n.d.). Biblioteca digital de autores uruguayos [‘ Digital Library of Uruguayan Authors ’], s.v. “Serafín J. García”. (Revised by Lisa Block de Behar and Arturo Rodríguez Peixoto.) See: [URL]
Botelho, María José and Masha Kabakow Rudman. 2009. Critical Multicultural Analysis of Children’s Literature. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Coupland, Nikolas. 2009. “Voice, Place, and Genre in Popular Song Performance”. Journal of Sociolinguistics 15 (5): 573–602. DOI logoGoogle Scholar
Dodera, Julio W. 1969. 12 autores [‘ Twelve Authors ’]. Montevideo: Fundación Editorial “Unión del Magisterio”.Google Scholar
Donni de Mirande, Nélida Esther. 2000. “El español en el litoral” [‘The Spanish of the Littorial Region’]. In María Beatriz Fontanella de Weinberg (ed.), El español de la Argentina y sus variedades regionales [‘The Spanish of Argentina and its Regional Varieties’], 63–100. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Elizaincín, Adolfo and Olga Díaz. 1979. “Aceptación social y conciencia de hablantes montevideanos ante -s en la segunda persona singular del pretérito” [‘Social Acceptance and Awareness of Montevideo Speakers towards -s in the Second Person Singular Preterite’]. Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias. Serie Lingüística 11: 20–36.Google Scholar
. 1981. “Sobre tuteo-voseo en el español montevideano” [‘About Tuteo and Voseo in the Spanish of Montevideo’]. In Adolfo Elizaincín (ed.), Estudios sobre el español del Uruguay [‘ Studies on Uruguayan Spanish ’], 83–86. Montevideo: Universidad de la República, Facultad de Humanidades y Ciencias.Google Scholar
Fontanella de Weinberg, María Beatriz. 1970. “La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense” [‘The Evolution of Address Pronouns in Buenos Aires Spanish’]. Thesaurus 25 (1): 12–22.Google Scholar
. 1971. “El voseo en Buenos Aires en las dos primeras décadas del siglo XIX” [‘ Voseo in Buenos Aires in the First Two Decades of the Nineteenth Century’]. Thesaurus 26 (3): 495–514.Google Scholar
. 1976. “Analogía y confluencia paradigmática en formas verbales de voseo” [‘Analogy and Paradigmatic Merger in Voseo Verbal Forms’]. Thesaurus 31 (2): 249–272.Google Scholar
. 1977. “La constitución del paradigma pronominal del voseo” [‘The Formation of the Voseo Pronominal Paradigm’]. Thesaurus 32 (2): 227–241.Google Scholar
. 1979. “La oposición “cantes/cantés” en el español de Buenos Aires” [‘The Cantes/Cantés Opposition in Buenos Aires Spanish’]. Thesaurus 34 (1, 2 and 3): 72–83.Google Scholar
. 1987. El español bonaerense. Cuatro siglos de evolución lingüística (1580–1980) [‘ Buenos Aires Spanish: Four Centuries of Linguistic Evolution (1580–1980) ’]. Buenos Aires: Hachette.Google Scholar
. 1992. “Una variedad lingüística en busca de su propia identidad: el español bonaerense a lo largo del siglo XX” [‘A Linguistic Variety in Search of its Identity: Buenos Aires Spanish Over the Twentieth Century’]. In María Beatriz Fontanella de Weinberg, Patricia Vallejos de Llobet and Yolanda Hipperdinger (eds), Estudios sobre el español de la Argentina [‘ Studies on the Spanish of Argentina ’], 63–81. Bahía Blanca: Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.Google Scholar
. 1993. “Usos americanos y peninsulares de segunda persona singular” [‘Latin American and Peninsular Uses of the Second Person Singular’]. In Ana María Barrenechea, Luis Martínez Cuitiño and Elida Lois (eds), Actas del Tercer Congreso Argentino de Hispanistas [‘ Proceedings of the Third Argentine Conference of Hispanists ’], 144–153. Buenos Aires: Asociación Argentina de Hispanistas.Google Scholar
. 1996. “Los sistemas pronominales de segunda persona en el mundo hispánico” [‘Second Person Pronominal Systems in the Hispanic World’]. Boletín de Filología 35 (1): 151–162.Google Scholar
. 1999. “Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico” [‘Pronominal Address Systems Used in the Hispanic World’]. In Ignacio Bosque and Violeta Demonte (eds), Gramática descriptiva de la lengua española [‘ Descriptive Grammar of the Spanish Language ’], 1401–1425. (Volumen 1: Sintaxis básica de las clases de palabras [‘ Volume 1: Basic Syntax of Word Classes ’].) Madrid: Espasa Calpe.Google Scholar
. 2000. El español de la Argentina y sus variedades regionales [‘ The Spanish of Argentina and its Regional Varieties ’]. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Galway, Elizabeth A. 2008. From Nursery Rhymes to Nationhood: Children’s Literature and the Construction of Canadian Identity. New York and London: Routledge.Google Scholar
Garbett, Ann D. 2007. Guide to Literary Masters and their Works, s.v. “Ibarbourou, Juana de”. Pasadena, California: Salem Press.Google Scholar
Goebel, Michael. 2010. “Gauchos, Gringos, and Gallegos: The Assimilation of Italian and Spanish Immigrants in the Making of Modern Uruguay 1880–1930”. Past and Present 208 (1): 191–229. DOI logoGoogle Scholar
González, Ann B. 2018. Postcolonial Approaches to Latin American Children’s Literature. New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Helguera, Margarita. 2004. A salto de sapo: Narrativa uruguaya para niños y jóvenes. Configuración y vigencia del primer canon (1918–1989) [‘ As the Frog Jumps: Uruguayan Narrative for Children and Young Adults. Formation and Currency of the Early Canon (1918–1989) ’]. Montevideo: Trilce.Google Scholar
Henríquez Ureña, Pedro. 1976. Observaciones sobre el español en América y otros estudios filológicos [‘ Remarks on Latin American Spanish and Other Philological Studies ’]. (Compiled and edited by Juan Carlos Ghiano.) Buenos Aires: Academia Argentina de Letras.Google Scholar
Horacio Quiroga”. Britannica Academic, Encyclopædia Britannica, 8 Apr. 2019. Accessed 21 July 2019 at: [URL]
Ibaceta, Isabel. 2014. “Chilean Children’s Literature and National Identity: Post-dictatorship Discourses of Chileanness Built through the Representation of Indigenous People”. Bookbird: A Journal of International Children’s Literature 52 (3): 53–64. DOI logoGoogle Scholar
Johnson, Mary. 2016. “Pragmatic Variation in Voseo and Tuteo Negative Commands in Argentinian Spanish”. In María Irene Moyna and Susana Rivera-Mills (eds), Forms of Address in the Spanish of the Americas, 127–148. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Jones Gaye, Carlos. 2015. De los sillones académicos [‘ About Academic Chairs ’]. (Manuscript.) Academia Nacional de Letras.Google Scholar
Kelen, Christopher and Björn Sundmark. 2013. The Nation in Children’s Literature: Nations of Childhood. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Koch, Peter. 2008. “Tradiciones discursivas y cambio lingüístico: El ejemplo del tratamiento vuestra merced en español” [‘Discourse Traditions and Linguistic Change: Vuestra Merced as an Example of Address in Spanish’]. In Johannes Kabatek (ed.), Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico: Nuevas perspectivas desde las tradiciones discursivas [‘ Spanish Historical Syntax and Linguistic Change: New Perspectives on Discourse Traditions ’], 53–88. Frankfurt and Madrid: Vervuert/Iberoamericana.Google Scholar
Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la lengua española [‘ History of the Spanish Language ’]. Madrid: Gredos.Google Scholar
Lipski, John. 1996. El español de América [‘ Latin American Spanish ’]. Madrid: Cátedra.Google Scholar
Mendoza, Reinhild. 2005. Der Voseo im Spanischen Uruguays. Eine pluridimensionale Makro- und Mikroanalyse [‘ Voseo in Uruguayan Spanish: A Pluridimensional Macro- and Microanalysis ’]. Kiel: Westensee-Verlag.Print.Google Scholar
Moyna, María Irene. 2009. “Child Acquisition and Language Change: Voseo Evolution in Río de la Plata Spanish”. In Joe Collentine, Barbara Lafford, Mary Ellen García and Francisco Marcos Marín (eds), Proceedings of the 2007 Hispanic Linguistics Symposium, 131–142. Somerville, Massachusetts: Cascadilla. Also available at: [URL]
. 2015. “ Voseo/tuteo Variation in Uruguayan Popular Songs, 1960–2010”. Romanische Forschungen 127 (1): 3–28. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. “Variation in Polite Address in Contemporary Uruguayan Spanish”. In Bettina Kluge and María Irene Moyna (eds), It’s Not All About You: New Perspectives on Address Research, 191–219. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Moyna, María Irene and Beatriz Ceballos. 2008. “Representaciones dramáticas de una variable lingüística: Tuteo y voseo en obras de teatro del Río de la Plata (1886–1911)” [‘Dramaturgical Representations of a Linguistic Variable: Tuteo and Voseo in Río de la Plata Plays (1886–1911)’]. Spanish in Context 5 (1): 64–88. DOI logoGoogle Scholar
Nahum, Benjamín. 1968. La estancia alambrada. Colección Enciclopedia Uruguaya [‘ The fenced Estancia. Uruguayan Encyclopedia Collection ’]. (Volume 241.) Montevideo: Arca.Google Scholar
Oroño, Mariela. 2010. “El lugar de la lengua en la configuración de la patria: El plan del libro cuarto de lectura de Abadie y Zarrilli (Uruguay, 1941)” [‘The Role of Language in the Formation of Nationhood: The Plan of the Fourth Reading Book by Abadie and Zarrilli (Uruguay, 1941)’]. Políticas Lingüísticas 2 (2): 20–39.Google Scholar
. 2011. “La escuela pública uruguaya y el idioma nacional en dos períodos históricos: fines del siglo XIX y mediados del siglo XX” [‘Uruguayan Public Schools and National Language in Two Historical Periods: Late Nineteenth Century and Mid-Twentieth Century’]. Letras Santa María 21 (42): 217–250.Google Scholar
. 2013. Las representaciones sociolingüísticas en textos escolares de la educación primaria uruguaya: las series de libros de lectura de Vásquez Acevedo, Figueira y Abadie-Zarrilli [‘ Sociolinguistic Representations in School Textbooks Used in Uruguayan Elementary Education: The Series of Reading Books by Vásquez Acevedo, Figueira, and Abadie-Zarrilli ’]. (Unpublished master’s thesis.) Montevideo: Universidad de la República.
. 2014. “La escuela y la lengua en la construcción de la identidad nacional uruguaya: Los libros de lectura usados en la escuela pública en los años 40 del siglo XX” [‘School and Language in the Construction of Uruguayan National Identity: Reading Textbooks Used in Public School in the 1940s’]. Boletín de Filología 49 (2): 215–236. DOI logoGoogle Scholar
Penny, Ralph. 1991. A History of the Spanish Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Planells, Antonio. 1986. “Consideraciones sobre el voseo bonaerense” [‘Remarks on Buenos Aires Voseo ’]. Boletín de la Academia Norteamericana de la Lengua Española 6–71: 45–52.Google Scholar
Porzecanski, Teresa. 2011. “Inmigrantes” [‘Immigrants’]. 1811–2011. Accessed 20 July 2019 at: [URL]
Prevedello, Nora Lilí. 1989. “El voseo en el habla de Córdoba: Dos fuerzas en pugna” [‘Voseo in the Variety of Córdoba: Two Forces in Conflict’]. In Luz Arrigoni de Allamand (ed.), Actas del II Congreso Argentino de Hispanistas [‘ Proceedings of the Second Argentine Conference of Hispanists ’], 287–300. (Volume 11.) Mendoza: Facultad de Filosofía y Letras.Google Scholar
Prevedello, Nora Lilí, Susana Martorell de Laconi and Alicia Malanca de Rodríguez Rojas. 1999. “Estudio del español hablado en la Argentina mediterránea” [‘Study of the Spanish Spoken in the Argentine Central Region’]. In Elena Rojas (ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina [‘ Proceedings of the Eighth International Conference of the Latin American Association of Linguistics and Philology ’], 298–304. San Miguel de Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.Google Scholar
Ricci, Julio and Iris Malán de Ricci. 1977. “La rotura del equilibrio vos(tú)-usted en el español del Río de la Plata” [‘Disruption of the Vos(tú)-Usted Balance in Río de la Plata Spanish’]. Revista Foro Literario 11: 16–18.Google Scholar
Rodríguez Villamil, Silvia and Graciela Sapriza. 1982. La inmigración europea en el Uruguay: Los italianos [‘ European Immigration to Uruguay: The Italians ’]. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental.Google Scholar
Rosales, María José and María Irene Moyna. 2016. “Second Person Address Forms in Uruguayan Children’s Literature”. Hispania 99 (2): 320–337. DOI logoGoogle Scholar
Siracusa, María Isabel. 1972. “Morfología verbal del voseo en el habla culta de Buenos Aires” [‘ Voseo Verbal Morphology in the Educated Speech of Buenos Aires’]. Filología 161: 201–213.Google Scholar
Stamou, Anastasia. 2012. “Representations of Linguistic Variation in Children’s Books: Register Stylization as a Resource for (Critical) Language Awareness”. Language Awareness 21 (4): 313–329. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “A Literature Review on the Mediation of Sociolinguistic Style in Television and Cinematic Fiction: Sustaining the Ideology of Authenticity”. Language and Literature 23 (2): 118–140. DOI logoGoogle Scholar
Steffen, Joachim. 2010. “El tratamiento en el Uruguay” [‘Address forms in Uruguayan Spanish’]. In Martin Hummel, Bettina Kluge and María Eugenia Vázquez Laslop (eds), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico [‘ Address Forms and Formulas in the Hispanic World ’], 451–464. México, D.F.: El Colegio de México, Karl-Franzen-Universität Graz.Google Scholar
Stephens, John. 2000. “Continuity, Fissure, or Dysfunction: From Settler Society to Multicultural Society in Australian Fiction”. In Roderick McGillis (ed.), Voices of the Other: Children’s Literature in the Postcolonial Context, 55–70. New York and London: Routledge.Google Scholar
Sucazes, Daniel and Orual Andina. Undated. Indicadores demográficos: Variables estadísticas relevantes durante el siglo XX. Área sociodemográfica. Fascículo 4: Educación y Capacitación [‘ Demographic Indicators: Pertinent Statistical Variables During the Twentieth Century: Sociodemographic Area. Issue 4: Education and Training ’]. Montevideo: Instituto Nacional de Estadística (Series monográficas). Accessed 20 July 2019 at: [URL]
Tagwirei, Cuthbeth. 2013. “Fictions, Nation-building, and Ideologies of Belonging in Children’s Literature: An Analysis of Tunzi the Faithful Shadow ”. Children’s Literature in Education 44 (1): 44–56. DOI logoGoogle Scholar
Troise, Pablo R. 1971. Montiel Ballesteros: Una vida sin tregua [‘ Montiel Ballesteros: A Life Without Truce ’]. Cuadernos de Marcha, p. 29. 13 August 1971. Accessed 22 June 2023 at: [URL]
Vidal de Battini, Berta Elena. 1964. El español de la Argentina [‘ The Spanish of Argentina ’]. Buenos Aires: Consejo Nacional de Educación.Google Scholar
Viramonte de Ávalos, Magdalena. 2000. “El español del centro” [‘Spanish in the Centre’]. In María Beatriz Fontanella de Weinberg (ed.), El español de la Argentina y sus variedades regionales [‘ The Spanish of Argentina and its Regional Varieties ’], 163–177. Buenos Aires: Edicial.Google Scholar
Weyers, Joseph R. 2009. “The Impending Demise of in Montevideo, Uruguay”. Hispania 92 (4): 829–839.Google Scholar
2012. “ Voseo in Montevideo’s Advertising: Reflecting Linguistic Norms”. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 5 (2): 369–385. DOI logoGoogle Scholar
2013. “Linguistic Attitudes Toward the Tuteo and Voseo in Montevideo, Uruguay”. Spanish in Context 10 (2): 175–198. DOI logoGoogle Scholar
2014. “The Tuteo of Rocha, Uruguay: A Study of Pride and Language Maintenance”. Hispania 97 (3): 382–395. DOI logoGoogle Scholar
Weyers, Joseph R. and Germán Canale. 2013. “ Voseo and Tuteo in the Classroom: Linguistic Attitudes among Montevideo Educators”. Spanish in Context 10 (3): 371–389. DOI logoGoogle Scholar
Zum Felde, Alberto. 1930. Proceso intelectual del Uruguay y crítica de su literatura [‘ Intellectual Process of Uruguay and a Critique of its Literature ’]. (Volume 31.) Montevideo: Imprenta Nacional Colorada.Google Scholar