Article published In:
The Journal of Internationalization and Localization
Vol. 8:1 (2021) ► pp.125
References (39)
References
Aguilar-Amat, Anna, and Laura Santamaria. 1998. “Terminology Policies, Diversity, and Minoritised Languages.” In Translation in Context, edited by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier. 73–86. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Croatian Parliament. “Act on Audiovisual Activities” 61/18, adopted on 19 July 2018. Accessed March 2021. [URL]
Da Silva, Rafael Leonardo. 2014. “Video Games as Opportunity for Informal English Language Learning: Theoretical Considerations.” The Especialist, 35(2): 155–169. Accessed March 2021. [URL]
Ferenčík, Ján. 1982. Kontexty prekladu. Bratislava: horizonty.Google Scholar
Institute for Digital Economy, Czech Game Developers Association, and Creative Europe – MEDIA. 2019. Czech Video Game Industry. Pc, Console, and Mobile Game Developers in Czech Republic. Accessed April 2021. [URL]
Kent, Steven L. 2001. The Ultimate History of Video Games: From Pong to Pokemon – The story behind the craze that touched our lives and changed the world. New York: Three Rivers Press.Google Scholar
Mangiron, Carme. 2018. “Research in game localisation: An overview.” The Journal of Internationalization and Localization 4(2): 74–99. DOI logoGoogle Scholar
Ministry of Culture of the Slovak Republic. “Regulation of the Ministry of Culture of the Slovak republic stipulating the unified labelling system for audiovisual works, audiovisual recordings, multimedia works, broadcast or other parts of broadcast” 587/2007. Accessed February 2021. [URL]
. Translation of the Slovak Act 40/2015 on Audiovisual Media. Accessed March 2021. [URL]
Nábělková, Mira. 2007. “Closely-related languages in contact: Czech, Slovak, “Czechoslovak”. International Journal of the Sociology of Language183(1): 53–73. DOI logoGoogle Scholar
National Council of the Slovak Republic. “Act of 3 February 2015 on Audiovisual media and on the Amendment and Supplementation of Certain Acts” 40/2015. Accessed February 2021. [URL]
. “Act of 15 November 1995 on State language of the Slovak republic” 275/1995. Accessed February 2021. [URL]
Novak-Lukanovič, Sonja, Limon, David. 2012. “Language Policy in Slovenia.” Language Culture and Curriculum 25 (1): 27–39. DOI logoGoogle Scholar
Official Gazette of the Republic of Serbia. “Act on Electronic Media” 83/14. Accessed February 2021. [URL]
Official Gazette of the Republic of Slovenia. “Constitution” 33/91-I, adopted on 23 December 1991. Accessed February 2021. [URL]
Parliament of the Czech Republic. “Act of 26 October 2012 on Audiovisual Media and the and Film Support and on the Amendment to Certain Laws” 496/2012. Accessed in March 2021. [URL]
Petrů, Jiří. 2011. Video Game Translation in the Czech Republic – from fan era to professionalism. Master’s thesis. Brno: Faculty of Arts, Masaryk University.Google Scholar
Vajdová, Libuša. 2014. Myslenie o preklade na Slovensku. Bratislava: Kalligram.Google Scholar
Internet sites
2016. Article on Croatia Joining European Game Developers Federation. Accessed February [URL]
2020. Catalogue of Game Development Organizations. Accessed May [URL]
2018. Croatian article on Croatian regulation of video games. Accessed January [URL]
2021. Czech debate on localization and Ubisoft’s decision not to localize their AAA titles into Czech anymore – The Dawn of Czech localizations. Accessed March [URL]
2021. Czech (and apparently also Slovak) petition for adding Czech subtitles into Assassin’s Creed: Valhalla. Accessed March [URL]
2020. Discussion of a Fan with Video Game Developer. Accessed May [URL]
2020. Ethnologue – The most widely spoken languages database. Accessed October [URL]
2020. Former events of SGDA on their Facebook page. Accessed October [URL]
2020. Pan European Game Information – What do the labels mean? Accessed May [URL]
2020. Report on Serbian Video Game Industry. Accessed May [URL]
2020. Slovak Game Developers Association. Accessed May [URL]
2020. Slovak Steam Translation Group. Accessed May [URL]
2020. Slovak video game seller Brloh.sk. Accessed September [URL]
2020. Slovak video game seller progamingshop.sk. Accessed March [URL]
2020. Slovak video game seller Brloh reference to the game Spongebob Squarepants: Battle for Bikini Bottom Rehydrated. Accessed in September [URL]
2020. Slovenian Games Developer Association. Accessed May [URL]
2021. Source to the map vector. Accessed April <a href=‘[URL]’> Map vector created by freepik – [URL]</a>.
2006. Special Eurobarometer 243: Europeans and their languages. Accessed March [URL]
2020. Steam Translation Server and Frequently Asked Questions. Accessed May [URL]
2020. Steam Daily User Peak Statistics. Accessed September [URL]
2020. World population meter. Accessed September [URL]
Cited by (4)

Cited by four other publications

Deckert, Mikołaj, Miguel Ángel Bernal-Merino & Krzysztof Hejduk
2024. Towards Game Translation User Research, DOI logo
Sivak, Kateryna
2024. Pirates’ Voices: Motivations of Pirate Film Translators and Distributors in Ukraine. In Silenced Voices and the Media,  pp. 275 ff. DOI logo
Koscelníková, Mária
2023. Invisibility of Game Localizers and the Status of Localization in Slovakia. Acta Ludologica 6:2  pp. 80 ff. DOI logo
Kabát, Marián
2022. The first courses on localization in Slovakia. The Journal of Internationalization and Localization 9:2  pp. 162 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.