Article published In:
Journal of Immersion and Content-Based Language Education: Online-First ArticlesDemystifying the English bias in science
An exploration of the factors influencing bilinguals’ linguistic choices around STEM subjects in minority language education
Whilst the prevalence of English in STEM-related fields is well established, less is understood about the
opportunities to study these subjects in languages other than English. This study examined pupils’ likelihood of studying
STEM-related subjects in Welsh-medium secondary schools in Wales, their linguistic choices around these subjects and their
attitudes towards learning such subjects in English and/or in Welsh. The results revealed a general impression among pupils of the
importance of English for STEM, which, mediated by their own linguistic backgrounds, abilities and experiences, influenced pupils’
linguistic choices and desires. Since the propensity towards monolingual engagement with these subjects — in Welsh or in English —
may limit the scope for scaffolding their learning across languages and the benefits that incur, we propose alternative bilingual
approaches to STEM-related subject teaching.
Keywords: STEM, minority language education, bilingual education, bilingualism, Welsh, minority language, translanguaging, English bias
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1The linguistic nature of secondary schools in Wales
- 1.2Secondary school qualifications and subject selection in Wales
- 1.3Challenges relating to the teaching of STEM in a minority language
- 1.3.1Teacher shortage
- 1.3.2English bias in science
- 1.4The facilitative role of an L1 in the L2 classroom
- 1.5The current study
- 2.Methodology
- 2.1Participants
- 2.2Data collection
- 2.2.1Data collection tools
- 2.2.2Procedure
- 2.3Data analysis
- 2.3.1Survey data
- 2.3.2Narrative data
- 3.Results
- 3.1Choices around STEM-related subjects at school
- 3.1.1Choice of language
- 3.2Choices around studying STEM-related subjects at university
- 3.3Career choices
- 3.4Attitudes towards Welsh-medium STEM education
- 3.1Choices around STEM-related subjects at school
- 4.Discussion
- 5.Implications of the findings
- Notes
-
References
Published online: 19 November 2024
https://doi.org/10.1075/jicb.22015.tho
https://doi.org/10.1075/jicb.22015.tho
References (69)
Ammon, U. (2006). Language
planning for international scientific communication: An overview of questions and potential
solutions. Current issues in language
planning,
7
(1), 1–30.
Baker, C. R. & Wright, W. (2021). Foundations
of Bilingual Education and Bilingualism (7th
Edition). Bristol: Multilingual Matters.
Becerra-Lubies, R., Mayo, S., & Fones, A. (2021). Revitalization
of indigenous languages and cultures: critical review of preschool bilingual educational policies in Chile
(2007–2016). International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
24
(8), 1147–1162.
BERA (2018, March 2024). Ethical
Guidance for Education Research. [URL]
Berg, E. C., Hult, F. M., & King, K. A. (2001). Shaping
the climate for language shift? English in Sweden’s elite domains, World
Englishes,
20
, (3), 305–319.
BPS (2021, February 2024). Code
of Ethics and Conduct. [URL]
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using
thematic analysis in psychology. Qualitative research in
psychology,
3
(2), 77–101.
Braun, V. & Clarke, V. (2019). Reflecting
on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and
Health,
11
(4), 589–597.
Brutt-Griffler, J. & Jang, E. (2019). Dual
language programs: An exploration of bilingual students’ academic achievement, language proficiencies and engagement using a
mixed methods approach. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
25
(1), 1–22,
Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority
languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? Journal of Multilingual and
Multicultural
Development,
38
(10), 901–912.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2021). Pedagogical
Translanguaging. Cambridge Elements: Language
Teaching. Cambridge: CUP.
Cenoz, J., Santos, A. & Gorter, D. (2022). Pedagogical
translanguaging and teachers’ perceptions of anxiety, International Journal of Bilingual
Education and Bilingualism.
Charamba, E. (2020). Translanguaging:
developing scientific scholarship in a multilingual classroom, Journal of Multilingual and
Multicultural
Development,
41
, (8), 655–655.
Costa, A., Caramazza, A. & Sebastian-Galles, N. (2000). The
cognate facilitation effect: implications for the model of lexical access, Journal of
Experimental Psychology: Learning, Memory, and
Cognition,
26
1, 1283–1296.
Coyle, D., Hood, P. & Marsh, D. (2010). CLIL:
Content and Language Integrated Learning. Cambridge University Press, Cambridge.
Cummings, J. (2022). Pedagogical
translanguaging: Examining the credibility of unitary versus crosslinguistic translanguaging
theory. Cahiers de L’ilob/ Olbi
Journal,
12
1, 33–55
Davies, A. J., & Trystan, D. (2012). ‘Build
it and they shall come?’An evaluation of qualitative evidence relating to student choice and Welsh-medium higher
education. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
15
(2), 147–164.
Department of Education (2019). Attitudes
towards STEM subjects by gender at KS4: Evidence from LSYPE2, UK Government, UK.
Ferguson, G., Pérez-Llantada, C., & Plo, R. (2011). English
as an international language of scientific publication: A study of attitudes. World
Englishes,
30
(1), 41–59.
Fortune, T. W., & Tedick, D. J. (2019). Context
matters: Translanguaging and language immersion education in the U.S. and
Canada. In M. Haneda & H. Nassaji (Eds.), Perspectives
on language as action: Festschrift in honor of Merrill
Swain (pp. 27–44). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Franke, T. M., Ho, T., & Christie, C. A. (2012). The
chi-square test: Often used and more often misinterpreted. American journal of
evaluation,
33
(3), 448–458.
Gajo, L. & Serra, C. (2002). Bilingual
teaching: connecting language and concepts in mathematics in So, D. & Jones, G. M. (eds.) Education
and society in plurilingual
contexts (pp. 385–400). Brussels University Press, Brussels.
Goodpaster, K. P., Adedokun, O. A., & Weaver, G. C. (2012). Teachers’
perceptions of rural STEM teaching: Implications for rural teacher retention. The Rural
Educator,
33
(3). 9–22.
Halpern, D., Aronson, J., Reimer, N., Simpkins, S., Star, J. & Wentzel, K. (2007). Encouraging
girls in math and science: IES practice guide (2007–2003), Institute of Educational Sciences, US Department of Education, Washington DC.
Harpe, S. E. (2015). How
to analyze Likert and other rating scale data. Currents in Pharmacy Teaching and
Learning,
7
(6), 836–850.
Hermans, D., Bongaerts, T., De Bot, K. & Schreuder, R. (1998). Producing
words in a foreign language: can speakers prevent interference from their first
language? Bilingualism: Language and
Cognition,
1
1, 213–229.
Hill, C., Corbett, C. & St Rose, A. (2010). Why
so few? Women in Science, Technology, Engineering, and Mathematics, American Association of University Women, Washington DC.
Hodges, R. S. (2012). Welsh-medium
education and parental incentives–the case of the Rhymni Valley, Caerffili. International
Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
15
(3), 355–373.
Hoshino, N. & Kroll, J. F. (2008). Cognate
effects in picture naming: does cross-language activation survive a change of
script?’ Cognition,
106
(1), 501–511.
House, J. (2003). English
as a lingua franca: A threat to multilingualism?. Journal of
sociolinguistics,
7
(4), 556–578.
Jones, B. & Lewis, G. (2014). Language
arrangements within bilingual education. In E. M. Thomas & I. Mennen (Eds.), Advances
in the study of
bilingualism, p. 141–170. Clevedon: Multilingual Matters.
Lang-ay, P. L. D., & Sannadan, J. G. M. (2021). Mother
tongue based language education in Philippines and Cambodia: A comparative study. International
Journal of English Literature and Social Sciences
(IJELS),
6
(1), 337–354.
Lembo, L. (2016). The
STEM teacher shortage: A case study on recruitment and retention in two California
counties. Unpublished Doctoral dissertation, Brandman University.
Lewis, G., Jones, B. & Baker, C. (2012). Translanguaging:
origins and development from school to street and beyond, Educational Research and
Evaluation, 18 (7), 641–654.
Lillis, T. & Curry, M. J. (2013). English,
scientific publishing and participation in the global knowledge
economy in Erling, E. J. & Seargeant, P. (eds.) English
and development: policy, pedagogy and
globalization (pp. 220–242). Multilingual Matters, Bristol.
Littlewood, W. & Yu, B. (2011). First
language and target language in the foreign language classroom, Language
Teacher,
44
1, 64–77.
Liu, W. (2017). The
changing role of non-English papers in scholarly communication: evidence from Web of Science’s three journal citation
indexes, Learned
Publishing,
30
(2), 115–123.
Martin, M. O., Mullis, I. V. S., Foy, P., & Stanco, G. M. (2012). TIMSS
2011 international results in science. Chestnut Hill, MA: TIMSS & PIRLS International Study Center, Boston College.
McPake, J. & Tedick, D. J. (2022). Translanguaging
and immersion programs for minoritized languages at risk of disappearance: Developing a research
agenda. In J. MacSwan (Ed.), Multiple
Perspectives on
Translanguaging (pp. 295–321). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Meyer, H. (2008). The
pedagogical implications of L1 use in the L2 classroom. Maebashi Kyodai Gakuen College
Ronsyu,
8
1, 147–159.
Nagy, G., Garrett, J., Trautwein, U., Cortina, K. S., Baumert, J. & Eccles, J. S. (2008). Gendered
high school course selection as a precursor of gendered careers: The mediating role of self-concept and intrinsic
value in Watt, H. M. G. & Eccles, J. S. (Eds.), Gender
and occupational outcomes. Longitudinal assessments of individual, social, and cultural
influences (pp. 115–143). American Psychological Association, Washington DC.
Navarro, F., Lillis, T., Donahue, T., Curry, M. J., Reyes, N. Á., Gustafsson, M., … & Motta-Roth, D. (2022). Rethinking
English as a lingua franca in scientific-academic contexts: A position statement. Journal of
English for Research Publication
Purposes,
3
(1), 143–153.
Office of National
Statistics (2023, March 2023). Welsh
language, Wales: Census 2021. [URL]
O’Hanlon, F. (2015). Choice
of Scottish Gaelic-medium and Welsh-medium education at the primary and secondary school stages: parent and pupil
perspectives. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
18
(2), 242–259.
O’Neil, D. (2018). English
as the lingua franca of international publishing. World
Englishes,
37
(2), 146–165.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying
translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied
linguistics
review,
6
(3), 281–307.
Pierce, A. (2024). The
relationship between the Welsh language and Higher Education participation and
experience. Unpublished Doctoral
dissertation. Cardiff: Cardiff University.
Pierson, A. E., Clark, D. B. & Brady, C. E. (2021). Scientific
modeling and translanguaging: A multilingual and multimodal approach to support science learning and
engagement, Science
Education,
105
1, 776–813.
Pronskikh, V. (2018). Linguistic
privilege and justice: What can we learn from STEM?. Philosophical
Papers,
47
(1), 71–92.
Singleton, D., & Flynn, C. J. (2022). Translanguaging:
A pedagogical concept that went wandering. International multilingual research
journal,
16
(2), 136–147.
Sithole, A., Chiyaka, E. T., McCarthy, P., Mupinga, D. M., Bucklein, B. K., & Kibirige, J. (2017). Student
attraction, persistence and retention in STEM programs: Successes and continuing
challenges. Higher Education
Studies,
7
(1), 46–59.
StatsWales. (2021a). Schools by local
authority, region and Welsh medium type [URL]
. (2021b). Pupils by local
authority, region and Welsh medium type [URL]
Storch, N. & Aldosari, A. (2010). Learners’
use of first language (Arabic) in pair work in an EFL class, Language Teaching
Research,
14
1, 355–375.
Swain, M. & Lapkin, S. (2000). Task-based
second language learning: the uses of the first language. Language Teaching
Research,
4
(3), 251–274.
Tavares, N. J. (2015). How
strategic use of L1 in an L2-medium mathematics classroom facilitates L2 interaction and
comprehension, International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
18
(3), 319–335.
Thomas, E. M., Apolloni, D., & Lewis, W. G. (2014). The
learner’s voice: exploring bilingual children’s selective language use and perceptions of minority language
competence. Language and
Education,
28
(4), 340–361.
Thomas, E. M., Apolloni, D. & Parry, N. M. (2018). Dulliau
Addysgu Dwyeiithog/Bilingual Teaching Methods. Bangor University. ISBN: 978-1-84220-171-8.
Thomas, E. M., Lewis, W. G., & Apolloni, D. (2012). Variation
in language choice in extended speech in primary schools in Wales: implications for teacher
education. Language and
Education,
26
(3), 245–261.
Tognini, R. & Oliver, R. (2012). L1
use in primary and secondary foreign language classrooms and its contribution to
learning in Soler, E. A. & Safont-Jordà, M. P. (eds.) Discourse
and learning across L2 instructional
contexts (pp. 53–78). Utrecht Studies in Language and Communication, Utrecht.
Van Laere, E., Aesaert, K., & van Braak, J. (2014). The
role of students’ home language in science achievement: A multilevel approach. International
Journal of Science
Education,
36
(16), 2772–2794.
Welsh Assembly
Government. (2007). Defining schools according to Welsh medium
provision, Welsh Assembly Government, Cardiff.
Williams, C. (1994). Arfarniad
o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog/Evaluation of Teaching and Learning Methods in the
Bilingual Secondary Context. Unpublished Doctoral
Dissertation: Bangor University, Wales.