The visual construction of language hierarchy
The case of banknotes, coins and stamps
This paper analyses the way in which the text displayed on bilingual and multilingual currency (banknotes and coins) and stamps constructs and reproduces linguistic hierarchies, reflecting the relative status of the languages within the issuing country. The paper briefly discusses the selection of languages which appear on stamps and money, which is nearly always in accordance with the dominant language ideologies. It then goes on to show how the choice of language and the relative positioning and size of texts in those languages constructs the languages involved as of equal or unequal status. Two case studies are considered: the construction of equality between English and Afrikaans in South Africa on stamps and banknotes of the period 1910 to 1994, reflecting the constitutional requirement that those languages be treated ‘on a footing of equality’; and the construction of linguistic inequality in the stamps of Palestine and Israel, where first English (under the British Mandate) was displayed as dominant over Arabic and Hebrew, and later Hebrew (in Israel) was shown to dominate over the other two. The paper argues for a dual analysis of text in public texts like stamps and banknotes: on the one hand text is language, and is subject to a (socio)linguistic analysis, while on the other, text has a physical form and dimensions which means that texts are interpreted in terms of their visual features and spatial relationships to other texts. The language hierarchies which are reproduced and transported by stamps and money are thus discursively constructed through a combination of text as language and text as image.
Keywords: language hierarchies, multilingualism, bilingualism, stamps, banknotes, coins
Published online: 13 May 2013
Cited by 7 other publications
Csernicskó, István & Anikó Beregszászi
Gillen, Julia & Catherine Ann Cameron
Kasanga, Luanga A.
Limor, Yehiel & Tamir, Ilan
Pavlenko, Aneta & Alex Mullen
This list is based on CrossRef data as of 18 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Anderson, Benedict R. O’G.
Deans, Phil, and Hugo Dobson
De Cillia, Rudolf, Martin Reisigl, and Ruth Wodak
2010 “Linguistic Regimes and European Diversity.” Keynote Lecture delivered at the Conference ‘New Challenges for Multilingualism in Europe’, Dubrovnik, 12 April 2010.
Haskins, Ekaterina V.
Hoon, Chng Huang
Irvine, Judith T., and Susan Gal
Joseph, John Earl
Kamwangamalu, Nkonko M.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
Kroskrity, Paul V.
Krzyżanowski, Michał, and Ruth Wodak
2010 “Hegemonic Multilingualism in/of the EU Institutions: An Inside–Outside Perspective on European Language Policies and Practices.” In Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte: DYLAN meets LINEE, ed. by H. Böhringer, C. Hülmbauer, and E. Vetter, 115–135. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Landry, Rodrigue, and Richard Y. Bourhis
National Assembly for Wales Welsh Language Scheme
July 2007 Retrieved from http://www.assemblywales.org/jds_welsh_language_scheme_english.pdf on 1st September 2011.
Raento, Pauliina, and Stanley D. Brunn
Raento, Pauliina, Anna Hämäläinen, Hanna Ikonen, and Nella Mikkonen
Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon
Shohamy, Elana, and Durk Gorter
Shohamy, Elana, Eliezer Ben-Rafael, and Monica Barni
South African Bank Note Company
n.d. ‘The History of the South African Rand’. Retrieved from http://sabanknote.intoweb.co.za/the-history-of-the-south-african-rand.html 1st September 2011.
Stroud, Christoper and Sibonile Mpendukana
Van den Berg, Ria
Veselkova, Marcela, and Julius Horvath
Wodak, Ruth, Rudolf de Cillia, and Martin Reisigl
Wood, Richard E.